Par ailleurs, en ce qui concerne la formation des filles, M. GALLEGOS CHIRIBOGA rappelle que l'enseignement est obligatoire, au niveau élémentaire et secondaire, y compris pour les filles, dans les régions rurales et urbaines. | UN | فضلاً عن ذلك، فيما يتعلق بتعليم الفتيات، ذكر السيد غالييغوس تشيريبوغا أن التعليم إجباري، على المستويين الابتدائي والثانوي، بما في ذلك بالنسبة للبنات، في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء. |
Au sujet de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes, en tout cas pour ce qui est des fonctionnaires du service diplomatique, M. GALLEGOS CHIRIBOGA peut affirmer que si une femme lui a succédé au poste qu'il occupait précédemment, elle a reçu la même rémunération que lui. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة في اﻷجور بين الرجال والنساء، يستطيع السيد غالييغوس تشيريبوغا على أي حال أن يؤكد أنه إذا خلفته إمرأة في المركز الذي كان يشغله من قبل، فإنها ستحصل بالتأكيد على نفس اﻷجر الذي كان يحصل عليه. |
14. Dans le même ordre d'idées, M. GALLEGOS CHIRIBOGA souligne que le respect de la culture autochtone passe aussi par le système éducatif, qui garantit l'enseignement des langues et le plurilinguisme, d'ailleurs reconnu par la Constitution. | UN | ٤١- ووفقاً لنفس المنطق، أكد السيد غالييغوس تشيريبوغا أن مراعاة ثقافة السكان اﻷصليين تتحقق أيضاً من خلال نظام التعليم، الذي يكفل تعليم اللغات والتعددية اللغوية، والمعترف به في الدستور أيضاً. |
En ce qui concerne le point 14 de la Liste relatif aux tribunaux militaires, M. GALLEGOS CHIRIBOGA précise que ces instances, qui sont soumises à des règles et codes bien précis, ont été créées pour juger des délits commis par des militaires et des policiers dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة ٤١ من القائمة المتعلقة بالمحاكم العسكرية، أوضح السيد غالييغوس تشيريبوغا أن هذه المحاكم تخضع لنظم وقواعد دقيقة للغاية، وأنها أنشئت للنظر في المخالفات التي يرتكبها العسكريون ورجال الشرطة أثناء ممارستهم لوظائفهم. |
28. En ce qui concerne les points 17 et 18 de la Liste relatifs à la liberté d'expression et au droit au respect de la vie privée, M. GALLEGOS CHIRIBOGA renvoie le Comité aux pages 36 et 37 de l'additif. | UN | ٨٢- وفيما يتعلق بالنقطتين ٧١ و٨١ من القائمة المتعلقتين بحرية التعبير والحق في احترام الحياة الخاصة، أحال السيد غالييغوس تشيريبوغا اللجنة إلى الصفحتين ٦٣ و٧٣ من اﻹضافة. |
41. En réponse aux questions posées par M. Yalden, M. GALLEGOS CHIRIBOGA indique que le Congrès national peut créer, selon les besoins, des commissions permanentes ou spéciales, s'il l'estime nécessaire pour traiter de tel ou tel domaine. | UN | ١٤- ورداً على اﻷسئلة التي طرحها السيد يالدن، قال السيد غالييغوس تشيريبوغا إن الكونغرس الوطني يستطيع أن ينشئ، بحسب الاقتضاء، لجاناً دائمة أو خاصة، إذا رأى ذلك ضرورياً لمعالجة أي موضوع. |
M. GALLEGOS CHIRIBOGA (Équateur) dit qu'il est temps que les pays cessent de discourir et commencent à agir, pour que les enfants puissent grandir dans un monde qui leur garantisse la sécurité et la protection dont ils ont besoin. | UN | 41 - السيد غالييغوس تشيريبوغا (إكوادور): قال إنه قد آن لجميع البلدان أن تكف عن الكلام وتشرع في العمل، حتى تضمن أن ينمو الأطفال في عالم يوفر لهم ما يحتاجون إليه من الأمن والحماية. |
3. M. GALLEGOS CHIRIBOGA (Equateur) répond tout d'abord aux questions ayant trait à la condition féminine et à la nécessité de modifier la manière d'aborder le problème de la spécificité des sexes. | UN | ٣- السيد غالييغوس تشيريبوغا )اكوادور( رد أولاً على اﻷسئلة المتعلقة بحالة المرأة وبضرورة تغيير الطريقة التي يجري بها تناول مشكلة خصوصية الجنسين. |
26. M. GALLEGOS CHIRIBOGA (Equateur) dit que la plupart des informations demandées ont été fournies dans les réponses apportées aux questions posées dans la première partie de la Liste des points à traiter. | UN | ٦٢- السيد غالييغوس تشيريبوغا )إكوادور( قال إن معظم المعلومات التي طلبت قد قدمت فعلاً في الردود على اﻷسئلة المطروحة في الجزء اﻷول من قائمة المسائل التي يتعين تناولها. |
27. En ce qui concerne le point 15 de la Liste, M. GALLEGOS CHIRIBOGA renvoie les membres du Comité à l'additif au rapport distribué en séance, notamment aux pages 27, 28, 32 et 33 pour ce qui est du droit à un procès équitable et à la page 30 pour ce qui est des délits commis par des mineurs. | UN | ٧٢- وفيما يتعلق بالنقطة ٥١ من القائمة، أحال السيد غالييغوس تشيريبوغا أعضاء اللجنة إلى اﻹضافة إلى التقرير الذي وزع أثناء الجلسة، لا سيما إلى الصفحات ٧٢ و٨٢ و٢٣ و٣٣ فيما يتعلق بالحق في محاكمة منصفة وإلى الصفحة ٠٣ فيما يتعلق بالمخالفات التي يرتكبها القصّر. |
38. M. GALLEGOS CHIRIBOGA (Equateur) indique que le plan national pour les droits de l'homme, officiellement approuvé en novembre 1998, a été élaboré par le Gouvernement équatorien en coopération avec le Comité interinstitutionnel et la société civile tout entière. | UN | ٨٣- السيد غالييغوس تشيريبوغا )إكوادور( قال إن الخطة القانونية لحقوق اﻹنسان، التي اعتمدت رسمياً في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، قد وضعتها الحكومة اﻹكوادورية بالتعاون مع اللجنة المشتركة فيما بين المؤسسات والمجتمع المدني بأسره. |
46. M. GALLEGOS CHIRIBOGA (Equateur) remercie les membres du Comité de leurs observations et de leur compréhension des problèmes qui se posent en Equateur dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que de leur contribution à la recherche de solutions appropriées. | UN | ٦٤- السيد غالييغوس تشيريبوغا )إكوادور( شكر أعضاء اللجنة على ملاحظاتهم وعلى تفهمهم للمشاكل القائمة في إكوادور في مجال حقوق اﻹنسان، وكذلك على اسهامهم في البحث عن حلول مناسبة. |
M. GALLEGOS CHIRIBOGA (Equateur) (traduit de l'espagnol) : Monsieur le Président, je me dois de vous féliciter à l'occasion de votre accession à la présidence et de vous assurer de l'appui de la délégation équatorienne dans l'accomplissement de vos tâches. | UN | السيد غالييغوس تشيريبوغا )إكوادور( )الكلمة باﻹسبانية(: سيدي الرئيس، لا بد لي أن أهنئكم بمناسبة توليكم الرئاسة وأن أعدكم بدعم وفدي من أجل توفيقكم في أعمالكم. |