"غامبيا على" - Traduction Arabe en Français

    • la Gambie à
        
    • gambien à
        
    • Gambie de
        
    • Gambie sur
        
    • gambien au
        
    • gambienne dispose
        
    • la Gambie d'
        
    • que la Gambie
        
    Cela étant, elle engage vivement la Gambie à ratifier le Protocole facultatif et l'amendement à l'article 20 de la Convention. UN وفي هذا الصدد، حثت غامبيا على التصديق على البروتوكول الاختياري والتعديل الذي تم إدخاله على المادة 20 من الاتفاقية.
    Elle a encouragé la Gambie à envisager d'abolir la peine capitale. UN وشجعت غامبيا على النظر في إلغاء عقوبة الإعدام.
    Les réponses de la Gambie à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa quatorzième session: UN وسيرد رد غامبيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة عشرة:
    Il a aidé le Gouvernement gambien à organiser les élections de 1996 et à acquérir le matériel nécessaire au déroulement du scrutin, et il aide actuellement le Gouvernement guyanien à établir un budget et à coordonner l'assistance fournie sous forme de dons en vue des élections nationales de 1997. UN وتساعد اﻹدارة كذلك حكومة غامبيا على شراء مواد الاقتراع وتنظيم الانتخابات المقرر لها منتصف عام ١٩٩٦ كما تعمل مع حكومة غيانا في إعداد ميزانية وتنسيق مساعدات المانحين للانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٧.
    Elle a demandé instamment à la Gambie de redoubler d'efforts pour mettre en place une institution nationale des droits de l'homme et un mécanisme de protection pour les réfugiés, et promouvoir la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique. UN وحثت غامبيا على تكثيف جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، ووضع آلية لحماية اللاجئين، وتعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    Ces textes s'ajoutent aux dispositions pertinentes du Code pénal et au contrôle qu'exerce la Banque centrale de la Gambie sur les établissements financiers. UN ويضاف ذلك إلى الأحكام الأخرى في قانوننا الجنائي والسلطات الإشرافية الممنوحة للبنك المركزي في غامبيا على المؤسسات المالية.
    Dans ce contexte, la CNUCED a élaboré avec le Gouvernement gambien le mandat pour la mise à jour de l'EDIC qui, après soumission par le Gouvernement gambien au secrétariat du Cadre intégré renforcé, a été approuvé et financé. UN وفي هذا السياق، وضع الأونكتاد مع حكومة غامبيا طرائق تحديث تلك الدراسات، وأُقرت هذه الطرائق ومُولَّت بعد أن عرضتها حكومة غامبيا على أمانة الإطار المتكامل المعزز.
    La Constitution gambienne dispose que dans l'exercice de ses fonctions en vertu de la Constitution ou de toute autre loi, la Commission électorale indépendante n'est placée sous l'autorité ou le contrôle de quelque personne ou organisme que ce soit. UN وينص دستور غامبيا على أن اللجنة الانتخابية المستقلة، في ممارسة مهامها بموجب الدستور أو أي قانون آخر، لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    L'ambassade des États-Unis d'Amérique aide également la Gambie à lutter contre la traite des enfants. UN وتقوم سفارة الولايات المتحدة أيضا بمساعدة غامبيا على التصدي للاتجار بالأطفال.
    Elle a vivement encouragé la Gambie à rétablir un moratoire sur la peine de mort. UN وحثت غامبيا على إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    Elles ont encouragé la Gambie à examiner la possibilité d'accéder aux technologies agricoles modernes et à solliciter l'assistance de tous les secteurs de la société pour garantir la sécurité alimentaire, l'objectif ultime étant d'éradiquer la pauvreté. UN وبغية القضاء على الفقر، شجعت غامبيا على استكشاف فرص الحصول على التكنولوجيا الزراعية الحديثة والتماس الدعم من جميع قطاعات المجتمع لضمان الأمن الغذائي.
    Le Sénégal a encouragé la Gambie à poursuivre ses efforts pour réformer le système judiciaire et renforcer son indépendance. UN 49- وشجعت السنغال غامبيا على مواصلة جهودها الرامية إلى إصلاح نظام العدالة وتعزيز استقلاله.
    Elle a encouragé la Gambie à poursuivre ses efforts dans les domaines de la santé maternelle, de la mortalité infantile, des droits de l'enfant, de la justice, de la traite des êtres humains et des mutilations génitales féminines. UN وشجعت غامبيا على مواصلة بذل الجهود فيما يتعلق بصحة الأم ووفيات الرضع، وحقوق الطفل، والعدالة، والاتجار بالبشر، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Il a encouragé la Gambie à mettre en œuvre tous les droits reconnus dans la Constitution et à veiller au respect des droits des femmes, des enfants et d'autres groupes vulnérables de la population. UN وشجعت الكاميرون غامبيا على إتاحة جميع الحقوق التي كفلها الدستور وضمان احترام حقوق النساء والأطفال وقطاعات السكان الضعيفة الأخرى.
    Tenue d'un atelier d'un jour pour définir un cadre politique permettant d'aider la Gambie à établir un mécanisme de contrôle des exportations et des importations UN تم التنفيذ حلقة نقاشية لمدة يوم واحد لتحديد إطار السياسات لمساعدة غامبيا على إنشاء آلية لمراقبة التصدير/ الاستيراد
    L'orateur suppose par conséquent que les réserves formulées par la Gambie à l'égard du Protocole ne compromettent pas les engagements auxquels elle a souscrit conformément à la Convention, et demande instamment à la Gambie de retirer ses réserves à l'égard du Protocole. UN وذكر أنه يفترض لذلك أن تحفظات غامبيا على البروتوكول لا تُخِلّ بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وحثّ على سحب تحفظات غامبيا على البروتوكول.
    Tous les efforts déployés par la suite pour tenter d'amener la Gambie à soumettre un rapport ou à répondre aux demandes de consultation, y compris pendant la session en cours, ont été vains. UN وقد أخفقت جميع الجهود اللاحقة، التي بذلت لتشجيع غامبيا على تقديم تقرير أو الاستجابة لطلبات عقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف، بما في ذلك خلال الدورة الحالية، في تحقيق نتائج تذكر.
    L'Union européenne s'est félicitée de la libération d'un certain nombre de détenus, intervenue en novembre dernier, et engage le Gouvernement gambien à libérer sans délai ceux qui sont encore détenus pour des raisons politiques. UN ورحب الاتحاد اﻷوروبي باﻹفراج عن عدد من المحتجزين في شهر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي وهو يحث حكومة غامبيا على اﻹفراج دون إبطاء عمن تبقﱠى من أشخاص محتجزين ﻷسباب سياسية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié instamment la Gambie de prendre des mesures qui répondent à l'importance que revêt la réalisation du droit des femmes et des filles à l'éducation en tant que droit de l'homme fondamental et en tant que moyen d'autonomiser les femmes. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غامبيا على اتخاذ إجراءات تبرز أهمية إعمال حق المرأة والفتاة في التعليم بوصفه حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، ووسيلة لتمكين المرأة.
    En juillet 1999, ils envisageaient la possibilité d'ouvrir une école de plongée en Gambie sur un bateau nommé < < The Baltic > > . UN وفي تموز/يوليه 1999 كانا يستكشفان إمكانية فتح مدرسة غطس في غامبيا على متن سفينة تُدعى " البلطيق " .
    Dans ce contexte, la CNUCED a élaboré avec le Gouvernement gambien le mandat pour la mise à jour de l'EDIC qui, après soumission par le Gouvernement gambien au secrétariat du Cadre intégré renforcé, a été approuvé et financé. UN وفي هذا السياق، وضع الأونكتاد مع حكومة غامبيا طرائق تحديث تلك الدراسات، وأُقرت هذه الطرائق ومُولَّت بعد أن عرضتها حكومة غامبيا على أمانة الإطار المتكامل المعزز.
    La Constitution gambienne dispose que dans l'exercice de ses fonctions en vertu de la Constitution ou de toute autre loi, la Commission électorale indépendante n'est ni dirigée ni contrôlée par quelque personne ou autorité que ce soit. UN وينص دستور غامبيا على أن اللجنة الانتخابية المستقلة، في ممارسة مهامها بموجب الدستور أو أي قانون آخر، لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    À ce propos, elle demande instamment à la Gambie d'adopter des mesures spéciales temporaires, y compris des quotas, afin de renforcer la participation des femmes. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تحثّ غامبيا على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة، بما فيها الحصص، لتعزيز مشاركة النساء.
    Les partenaires internationaux de la Gambie se sont depuis engagés à collaborer étroitement avec ce pays, dans le cadre d'une stratégie de prévention intégrée, pour faire en sorte que la Gambie ait davantage de moyens d'éviter une détérioration de sa situation. UN ومنذ ذلك الحين اضطلع شركاء غامبيا الدوليون بالعمل بصورة وثيقة مع ذلك البلد، ضمن إطار استراتيجية وقائية متكاملة، للمساعدة على دعم قدرة غامبيا على تجنب تفاقم الأحوال فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus