Il comprenait les difficultés que rencontrait la Gambie en s'efforçant de garantir le plein exercice des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن تفهمها للصعوبات التي تواجهها غامبيا في سبيل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Un cours a eu lieu en Inde en 2008 et un autre se tiendra en Gambie en avril 2010. | UN | فقد عُقدت دورة في الهند في عام 2008، وأخرى ستعقد في غامبيا في نيسان/أبريل 2010. |
Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle aide la Gambie à appliquer les dispositions des instruments internationaux auxquels elle est partie. | UN | وناشدت النيجر المجتمع الدولي دعم غامبيا في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي أصبحت طرفا فيها. |
la Gambie aurait mieux compris les commentaires dérogatoires de Madagascar si le Gouvernement de Madagascar avait dépêché une délégation officielle en Gambie à la suite du changement de gouvernement pour examiner la situation. | UN | وكانت غامبيا ستكون أكثر تفهما لملاحظات مدغشقر الازدرائية لو كانت حكومة مدغشقر قد أرسلت وفدا رسميا الى غامبيا في أعقاب تغيير الحكومة لدراسة الحالة. |
Pour le siège revenant aux États d'Afrique, la Gambie souhaite présenter un candidat. | UN | بالنسبة للمقعد الوحيد المخصص لمجموعة الدول الأفريقية، ترغب غامبيا في اقتراح مرشح. |
:: A aidé le Gouvernement gambien à reformuler sa politique de l'éducation et à réorganiser le système national des examens. | UN | :: قدمت المساعدة إلى حكومة غامبيا في إعادة صياغة سياسات التعليم، وإعادة هيكلة نظام الامتحانات الوطنية. |
3. Le présent document contient le curriculum vitae du candidat présenté par la Gambie le 31 août 2012. | UN | 3- وترد في مرفق هذه الوثيقة السيرة الذاتية للمرشحة التي اقترحتها غامبيا في 31 آب/أغسطس 2012. |
Rapport national présenté volontairement par la Gambie au Conseil économique et social | UN | التقرير الوطني المقدم من غامبيا في إطار الإبلاغ الطوعي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
La discussion et les présentations ont été axées sur les priorités de la Gambie dans le domaine de la population et le rôle des organisations internationales pour ce qui est de fournir une aide aux programmes nationaux. | UN | وركزت المناقشة والعروض على أولويات غامبيا في مجال السكان ودور المنظمات الدولية في دعم البرامج الوطنية. |
Ce séminaire, qui faisait suite à un séminaire analogue tenu en Gambie en 1991, s'est déroulé en Thaïlande en septembre 1992. | UN | وحلقة العمل هذه التي أعقبت حلقة مماثلة عقدت في غامبيا في عام ١٩٩١، عقدت في تايلند في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
La première promotion d'étudiants entrera à l'University of The Gambia (Université de Gambie) en octobre 1999. | UN | وستلتحق أول دفعة من الطلاب بجامعة غامبيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
Le RTS,S, un autre vaccin très prometteur contre le Plasmodium falciparum, a commencé de faire l'objet d'essais cliniques en Gambie en 1998. | UN | أما لقاح RTS,S وهو لقاح واعد جدا ضد البلسمود المنجلي، فقد دخل مرحلة التجريب العلاجي في غامبيا في عام ١٩٩٨. |
15. Une mission a été organisée en Gambie en juin 2012 pour évaluer la participation des femmes au secteur de la pêche. | UN | 15- وأُوفدت بعثة إلى غامبيا في حزيران/يونيه 2012، للوقوف على مشاركة المرأة في قطاع مصائد الأسماك. |
Ce rapport s'attache à examiner la condition des femmes en Gambie au regard de la Convention. Il examine la période qui a suivi la ratification de cet instrument en vue d'évaluer les progrès réalisés par la Gambie en ce qui concerne le respect de ses obligations internationales. | UN | ويسعى هذا التقرير إلى دراسة وضع المرأة في ضوء اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة, ويقدم أيضا تحليل حالة للفترة التي أعقبت التصديق على الاتفاقية بغية تقرير مدى ما وصلت إليه غامبيا في احترامها لالتزامها الدولي بموجب هذه الاتفاقية. |
73. Dans le cadre des efforts destinés à aider les pays à élaborer et/ou à revoir leur législation en matière de concurrence, la CNUCED a, par exemple, aidé la Gambie à revoir le droit de la concurrence et ses directives d'application. | UN | 73- وفي إطار الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في صياغة و/أو مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة، قدم الأونكتاد، على سبيل المثال، المساعدة إلى غامبيا في مراجعة قانونها المتعلق بالمنافسة ومبادئ توجيهية بشأن التطبيق. |
a Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques en Gambie à sa soixantequinzième session (juillet 2002) en l'absence d'un rapport et d'une délégation de l'État partie. | UN | (أ) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا في دورتها الخامسة والسبعين (تموز/يوليه 2002) دون وجود تقرير من الدولة الطرف ودون حضور وفد منها. |
a Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques en Gambie à sa soixante-quinzième session (juillet 2002) en l'absence d'un rapport et d'une délégation de l'État partie. | UN | (أ) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا في دورتها الخامسة والسبعين (تموز/يوليه 2002) دون وجود تقرير من الدولة الطرف ودون حضور وفد منها. |
Le Soudan a félicité la Gambie pour les efforts qu'elle déployait pour mettre en place le cadre législatif nécessaire pour protéger les droits des femmes et des enfants. | UN | وأشاد السودان بجهود غامبيا في وضع الإطار التشريعي اللازم لحماية حقوق النساء والأطفال. |
Il a pris note des efforts déployés par la Gambie pour atteindre l'objectif de l'éducation pour tous. | UN | ونوّهت الكويت بجهود غامبيا في توفير التعليم للجميع. |
Comme l'a souligné le chef de l'Etat gambien à la Conférence de Vienne, l'importance qu'accordent les pays développés aux droits civils et politiques doit s'accompagner d'un appui comparable apporté aux droits économiques, sociaux et culturels des populations pauvres du Sud, car ces droits sont indivisibles et interdépendants. | UN | وكما أبرز رئيس دولة غامبيا في مؤتمر فيينا، يجب أن تقترن اﻷهمية التي توليها البلدان المتقدمة النمو للحقوق المدنية والسياسية بدعم مماثل يقدم للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لسكان الجنوب الفقراء، ﻷن هذه الحقوق لا تنفصم لها عرى، وكل منها مرهون باﻵخر. |
7. À la suite de la visite qu'il a effectuée en Gambie le 9 décembre, le Président Kabbah aurait accepté l'offre du Président de la Gambie d'agir comme médiateur pour rechercher un accord de paix avec les rebelles. | UN | ٧ - وفي أعقاب زيارة قام بها الرئيس كبه إلى غامبيا في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، أشير إلى أنه قبل عرضا من رئيس غامبيا بأن يتوسط للتوصل إلى اتفاق للسلام مع المتمردين. |
Il doit se rendre en Gambie dans une semaine mais n'a pu jusqu'à présent établir un contact pour préparer la visite. | UN | وأخيراً، أوضح أنه يزمع السفر إلى غامبيا في الأسبوع التالي وإن لم يستطع حتى تاريخه الاتصال مع من يخطِّط معه أمر هذه الزيارة. |
101. Le chapitre IV de la Constitution gambienne consacre la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 101- ينص دستور غامبيا في الفصل الرابع على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Pour répondre à ce besoin, la Gambie est en train de mettre au point une politique et un plan d'action intégrés pour la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, portant sur une période de cinq ans. | UN | ومن باب السعي إلى تلبية تلك الحاجة تقوم غامبيا في هذه اللحظة بالذات بوضع اللمسات الأخيرة على خطة عمل خمسية وسياسة عامة متكاملة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |