"غامبيلا" - Traduction Arabe en Français

    • Gambella
        
    • Gambela
        
    Dans le contexte du conflit dans l'État régional de Gambella, en 2003, ce type d'enquête avait, par le passé, débouché sur l'engagement de poursuites pénales à l'encontre de membres des forces de défense. UN وفي حالة نزاع غامبيلا لعام 2003، أدت نتيجة التحقيق إلى محاكمة جنائية لبعض أفراد قوات الدفاع.
    Minority Rights Group indique que les peuples autochtones de la région de Gambella ont toujours fait partie des communautés les plus marginalisées. UN 16- وأشار فريق حقوق الأقليات إلى أن الشعوب الأصلية في إقليم غامبيلا هي من بين المجتمعات الأكثر تهميشاً.
    En 2004, une Commission d'enquête parlementaire indépendante a également été créée pour enquêter sur les violences qui avaient éclaté dans la région de Gambella. UN وفي عام ٢٠٠٤، أنشئت أيضاً لجنة تحقيق برلمانية مستقلة للتحقيق في العنف الذي اندلع في إقليم غامبيلا.
    Région Gambella, dix premières causes de mortalité en UN ولاية غامبيلا الإقليمية، الأسباب العشرة الرئيسية المفضية إلى الوفاة،
    Déclaration publiée le 25 mars 2004 par la présidence de l'Union européenne sur la région de Gambela (Éthiopie) UN بيان بشأن منطقة غامبيلا أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 25 آذار/مارس 2004
    Au cours de sa visite, elle a mené de nombreuses consultations à AddisAbeba, et s'est rendue dans la région de Gambella. UN وأثناء هذه الزيارة، أجرت العديد من المشاورات في أديس أبابا وقامت بزيارة منطقة غامبيلا.
    Elle a organisé des débats, notamment avec des femmes issues des groupes ethniques touchés par le conflit dans la région de Gambella. UN كما نظّمت منتديات نقاش، من بين من حضرها نساء من المجموعات الإثنية المتأثرة بالصراع في منطقة غامبيلا.
    Pendant sa mission en Éthiopie, elle a observé la situation particulière des femmes issues de minorités en rencontrant notamment des femmes des communautés anuak et nuer dans la région de Gambella. UN وأثناء زيارتها إلى إثيوبيا، كرست الخبيرة المستقلة اهتماماً للوضع الخاص لنساء الأقليات وأجرت مشاورات مع نساء مجموعات، تشمل نساء قبيلتي الأنواك والنوير في منطقة غامبيلا.
    En raison des combats et de la pénurie alimentaire, quelque 173 000 Sud-Soudanais, dont plus de 60 % étaient des femmes et des enfants, sont arrivés dans la région éthiopienne de Gambella au cours du premier semestre de 2014. UN وبسبب القتال وندرة الغذاء، وصل نحو 000 173 من جنوب السودان، أكثر من 60 في المائة منهم من النساء والأطفال، إلى منطقة غامبيلا في إثيوبيا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014.
    En Éthiopie, l'UNICEF mène une initiative pilote promouvant des activités génératrices de revenu grâce à un fonds autorenouvelable visant à promouvoir l'éducation des filles dans la région de Gambella. UN وفي إثيوبيا تتصدَّر اليونيسيف مبادرة لتعزيز الأنشطة المدِّرة للدخل التي تتم من خلال صندوق دوار لتعزيز تعليم الفتيات في منطقة غامبيلا.
    Gambella, Benishangul Gumuz, Afar et Somali sont des régions à faible densité de population. UN أما غامبيلا وبنيشانغول - غوموز وعفار وصومالي فهي أقاليم ذات كثافة سكانية منخفضة.
    Comme cela a été le cas dans le contexte du conflit dans l'État régional de Gambella, en 2003, ce type d'enquête a, par le passé, débouché sur l'engagement de poursuites pénales à l'encontre de membres des forces de défense. UN وكما حصل ذلك في حالة النزاع في ولاية غامبيلا الإقليمية الوطنية في عام 2003، أفضت نتيجة تحقيق من هذا القبيل إلى المقاضاة الجنائية لبعض أفراد قوات الدفاع.
    À la fin de la période considérée, seuls une trentaine avaient été libérés, qui venaient des États de Jonglei, d'Equatoria central et oriental, et de la région voisine de Gambella, en Éthiopie. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تم إنقاذ ما يقرب من 30 طفلا من ولاية جونقلي، وولايتي وسط وشرق الاستوائية، ومنطقة غامبيلا المجاورة في إثيوبيا، من خاطفيهم.
    La sécurité s'est détériorée dans la région de Gambella (ouest de l'Éthiopie) au cours de la période considérée. UN 11 - تدهور الوضع الأمني في منطقة غامبيلا غربي إثيوبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En Éthiopie occidentale, l'insécurité persistante dans la région de Gambella a été préjudiciable à la conduite des programmes et à la prestation des services du HCR et d'autres partenaires. UN 8 - وفي غرب إثيوبيا، كان لانعدام الأمن المستمر في منطقة غامبيلا تأثير سلبي على ما قامت به المفوضية والشركاء الآخرون من رصد للبرنامج وتقديم الخدمات.
    Le représentant d'une minorité de la région de Gambella a évoqué le racisme permanent que subissaient les 100 000 membres du groupe ethnique anywaa, et le climat de violence dans lequel ils vivaient. UN وتحدث أحد ممثلي الأقليات من منطقة غامبيلا عن العنصرية الشائعة التي يتعرض لها أفراد المجموعة العرقية إينيوا البالغ عددهم 100 ألف إلى جانب جو العنف السائد.
    L'éloignement de certaines populations de la région de Gambella, auquel s'ajoute l'absence de soutien adéquat et, dans certains cas, le refus des autorités de reconnaître l'existence de personnes déplacées, a privé nombre d'entre elles de vivres et d'autres produits de première nécessité. UN ونظرا لصعوبة الوصول إلى بعض السكان في غامبيلا وما صحب ذلك من انعدام الدعم الملائم وفي بعض الحالات عدم الاعتراف الرسمي بالمشردين، فقد تُرك العديد من المشردين داخليا بلا غذاء ولا مواد أساسية أخرى.
    Il a évoqué plus précisément un massacre perpétré à Gambella du 13 au 16 décembre 2003 et d'autres incidents qui s'étaient produits en 2004 à Abobo et à Gilo. UN ووصف بالخصوص مجزرة وقعت في غامبيلا من 13 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 2003 وأحداث أخرى جرت في عام 2004 في أبوبو وجيلو.
    L'Union européenne tient à exprimer ses préoccupations en ce qui concerne les affrontements extrêmement violents qui ont lieu de manière sporadique mais persistante dans la région de Gambela en Éthiopie et qui ont entraîné la mort de centaines de personnes au cours des derniers mois. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن قلقه من حالات العنف الشديد التي تقع بشكل متفرق ولكن مستمر في منطقة غامبيلا في إثيوبيا، مما أودى بحياة مئات الأشخاص على مدى الأشهر الأخيـرة.
    48. En juillet 2007, le Secrétaire général a relevé que l'insécurité constituait un obstacle majeur à la fourniture d'une aide humanitaire dans les régions Gambela et Somali. UN 48- وفي تموز/يوليه 2007، أبلغ الأمين العام أن الأمن يشكل تحدياً رئيسياً أمام عملية تقديم المساعدة الإنسانية في إقليمي غامبيلا وصومالي.
    L'Union européenne est consciente de la dimension ethnique de la violence et invite le Gouvernement éthiopien à coopérer avec les chefs coutumiers, les organisations non gouvernementales et les communautés religieuses locales afin de mettre un terme aux divisions entre les Anuaks et les peuples des hauts plateaux et de rétablir la confiance et la stabilité dans la région de Gambela. UN ويشيـر الاتحاد الأوروبي إلى البـُـعـد العرقي للعنف ويدعو حكومة إثيوبيا إلى العمل مع الزعماء التقليديين والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الكنسية المحلية إلى إصلاح ذات البين بين قبائل أنــواك وأهالي المرتفعات واستعادة الثقة والاستقرار في غامبيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus