"غامردينجر" - Traduction Arabe en Français

    • GAMERDINGER
        
    14. M. GAMERDINGER, se référant à la question 6 de la liste des points à traiter, rappelle au Comité que son pays a accédé à 13 conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme, qui sont toutes incorporées dans le droit national et les textes réglementaires. UN 14- السيد غامردينجر ذكّر اللجنة، مشيراً إلى السؤال رقم 6 الوارد في قائمة القضايا أن بلده قد انضمت إلى 13 اتفاقية دولية بشأن مكافحة الإرهاب، وهي جميعاً مدرجة في تشريعها المحلي ونصوصها التنظيمية.
    45. M. GAMERDINGER (Monaco) dit que la définition du terrorisme dans le droit monégasque est extrêmement précise. UN 45- السيد غامردينجر (موناكو) قال إن تعريف الإرهاب الوارد في قانون موناكو دقيق للغاية.
    7. M. GAMERDINGER (Monaco) ajoute que les attitudes racistes ou xénophobes lors des manifestations sportives seront spécifiquement réprimées dans le projet de loi sur le sport qui est en cours d'élaboration. UN 7- السيد غامردينجر (موناكو) أضاف أن التصرفات العنصرية أو المعادية للأجانب خلال المباريات الرياضية سيعاقب عليها على وجه التحديد في مشروع قانون بشأن الألعاب الرياضية يجري إعداده حالياً.
    12. M. GAMERDINGER (Monaco) dit, en ce qui concerne la question de l'éducation aux droits de l'homme, que la sensibilisation débute dès l'école maternelle. Le 20 novembre de chaque année, une journée spéciale est organisée afin de présenter leurs droits fondamentaux aux jeunes enfants. UN 12- السيد غامردينجر (موناكو) شرح أن مسألة إرهاف الحس بحقوق الإنسان تبدأ في مدرسة الحضانة، وأنه ينظم يوم خاص في 20 تشرين الثاني/نوفمبر من كل سنة لتعريف صغار الأطفال بحقوقهم الأساسية.
    29. M. GAMERDINGER (Monaco) dit que le projet de loi sur la sécurité publique émanant de l'administration centrale a été soumis pour avis au Conseil d'État, dont les experts, notamment des magistrats, examineront la pertinence des dispositions envisagées. UN 29- السيد غامردينجر (موناكو) ذكر أن مشروع القانون الخاص بالأمن العام والصادر من الإدارة المركزية عُرض على مجلس الدولة لاستطلاع رأيه، علماً بأن خبراءه من بين القضاة خاصة سيستعرضون وجاهة أحكامه.
    20. M. GAMERDINGER (Monaco), se référant à la question 10, dit que, conformément à la loi n° 1276 du 22 décembre 2003, les femmes naturalisées peuvent transmettre la nationalité monégasque à leurs enfants mineurs. UN 20- السيد غامردينجر (موناكو) قال مشيراً إلى السؤال رقم 10 أنه بموجب القانون رقم 1276 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 يمكن للنساء اللائي اكتسبن جنسية موناكو نقل جنسيتهن لأطفالهن القصّر.
    49. M. GAMERDINGER (Monaco) dit, à propos de l'interruption de grossesse, que lorsqu'un médecin estime qu'une grossesse risque de mettre la vie de la mère ou de l'enfant en danger, il autorise l'avortement au motif qu'il existe un état de nécessité. UN 49- السيد غامردينجر (موناكو) قال مجيباً على السؤال المتعلق بالإجهاض إنه عندما يرى طبيب أن الحمل يحتمل أن يلحق الضرر بصحة الأم أو الطفل يسمح له بالتصرف بإجراء الإجهاض على أساس وجود ضرورة للقيام بذلك.
    4. M. GAMERDINGER (Monaco) explique qu'un groupe de travail, formé notamment de membres de la Cellule des droits de l'homme du Ministère d'État, a été chargé d'élaborer un projet de loi sur la sécurité publique, qui étendra le droit de réunion pacifique à tous les résidents de la Principauté, sans qu'il soit nécessaire de modifier l'article 29 de la Constitution. UN 4- السيد غامردينجر (موناكو) شرح أنه عُهد إلى فريق عمل يتكون خاصة من أعضاء خلية حقوق الإنسان التابعة لوزارة الدولة بإعداد مشروع قانون خاص بالأمن العام، من المرتقب أن يمد الحق في عقد اجتماعات سلمية إلى جميع المقيمين في الإمارة، وذلك دون أن يتطلب الأمر تعديل المادة 29 من الدستور.
    10. M. GAMERDINGER (Monaco) ajoute que les fonctionnaires de police reçoivent une formation initiale de deux ans, dont un an d'enseignement théorique et un an sur le terrain, sous la direction d'un tuteur, pendant laquelle ils suivent des cours de droit pénal, de procédure pénale et d'éthique policière. UN 10- السيد غامردينجر (موناكو) أضاف أن رجال الشرطة يتلقون تدريباً أوّلياً لمدة سنتين، تخصص السنة الأولى للتعليم النظري والثاني للعمل في الميدان تحت إدارة مشرف مدرب. ويتابع رجال الشرطة دروساً في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية والتعاليم الأخلاقية للشرطة.
    26. M. GAMERDINGER (Principauté de Monaco) répondra aux questions sur la liberté d'association. Il explique, à propos de la procédure qui sera bientôt adoptée pour l'enregistrement des associations, qu'en cas de non-réception du récépissé dans un délai de quinze jours, le silence de l'administration vaudra acceptation. UN 26- السيد غامردينجر (إمارة موناكو) رداً على الأسئلة المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات، شرح فيما يخص الإجراءات المرتقب اعتمادها قريباً لتسجيل الجمعيات أنه في حالة عدم تسلم الإيصال خلال خمسة عشر يوماً، فإن سكوت الإدارة يساوي القبول.
    33. M. GAMERDINGER (Monaco) dit que les incidents à caractère raciste ou xénophobe ne sont pas fréquents à Monaco, qui a une longue tradition d'accueil, comme en témoignent les quelque 130 communautés étrangères qui y sont représentées. UN 33- السيد غامردينجر (موناكو) قال إن الحوادث ذات الطابع العنصري أو المعادي للأجانب ليست شائعة في موناكو، التي تحافظ منذ وقت طويل على حسن استقبال الأجانب، كما تشهد على ذلك الجماعات الأجنبية المقيمة فيها والبالغ عددها 130 جماعة.
    57. M. GAMERDINGER (Monaco) explique qu'une fois qu'il a été établi qu'une grossesse met la santé de la mère et de l'enfant en danger et que le diagnostic est confirmé par un autre médecin, c'est le médecin qui décide de pratiquer l'avortement, sous sa propre responsabilité. UN 57- السيد غامردينجر (موناكو) قال إنه بعد تشخيص أن حالة الحمل من شأنها أن تلحق الضرر بصحة الأم أو الطفل وبعد أن يؤكد طبيب زميل هذا التشخيص، فإن الطبيب نفسه هو الذي يقرر إجراء عملية الإجهاض، تحت مسؤوليته الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus