Plusieurs semblent avoir une position ambiguë ou contradictoire à ce sujet. | UN | ويبدو أن عدة دول تعتمد مواقف إما غامضة أو متناقضة بشأن التفاوض مع الإرهابيين ودفع الفديات لآخذي الرهائن الإرهابيين. |
Dans ce contexte, l'intention des parties à un traité est souvent ambiguë ou impossible à prouver. | UN | وفي هذا السياق، أشار إلى أن نية الأطراف في معاهدة ما غالباً ما تكون غامضة أو من المتعذر إثباتها. |
Le manque de temps ou une formulation vague ou trop générale des réserves pourraient, par la suite, mettre des États dans l'incapacité de s'acquitter de cette obligation. | UN | فقد تؤدي قيود الوقت وصياغة التحفظات صياغة عامة غامضة أو مفرطة في عموميتها إلى عدم قدرة الدول على الوفاء بهذا الالتزام. |
La situation est rendue pire encore par le fait que ce genre de déclarations sont souvent formulées de façon vague ou même ambiguë. | UN | ويزيد الموقف سوءا أن تلك اﻹعلانات كثيرا ما تصاغ بطريقة غامضة أو حتى مثيرة للبس. |
Dans la pratique, il arrive fréquemment que les réserves relatives à l'application du droit interne soient précisément formulées en termes vagues et généraux. | UN | وفي الممارسة، كثيرا ما تصاغ التحفظات المتعلقة بتطبيق القانون الداخلي بتعابير غامضة أو عامة. |
Ils ont affirmé que les stages les avaient aidés à mieux comprendre les questions ambiguës ou obscures qui se posaient dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وأقر المشاركون بأن الدورات التدريبية ساعدتهم على توضيح المسائل التي كانت غامضة أو غير واضحة بما فيه الكفاية، والتي تعوقهم في الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
Ces questions revêtent une importance pratique pour le Gouvernement tchèque, puisque c'est surtout aux réserves qu'il juge à première vue incompatibles avec l'objet et le but du traité en question ou qui sont vagues ou générales qu'il formule des objections. | UN | وتعير حكومة بلده أهمية عملية لهذه المسائل فهي قد اعترضت أساسا على التحفظات التي اعتبرتها مبدئيا غير منسجمة مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها أو غامضة أو ذات طابع عام. |
10. [Il appartient aux Etats parties de mener seuls ou à plusieurs, dans des lieux ne relevant de la juridiction ou du contrôle d'aucun Etat, des investigations sur des événements ambigus ou des faits suscitant une préoccupation quant à un manquement éventuel aux obligations fondamentales établies par le présent Traité. | UN | ٠١- ]يكون التحقيق في ظواهر غامضة أو قلق من احتمال وجود عدم امتثال لﻷحكام اﻷساسية بموجب هذه المعاهدة في مواقع خارج ولاية أو سيطرة أي دولة مسؤولية دولة طرف واحدة أو أكثر. |
4. Un État Partie a le droit de demander au Conseil exécutif de l'aider à éclaircir toute situation qui serait jugée ambiguë ou qui suscite une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par un autre État Partie. | UN | إجراءات طلب اﻹيضاح ٤ - يحق ﻷي دولة طرف أن تطلب من المجلس التنفيذي المساعدة على توضيح أي حالة قد تعتبر غامضة أو تثير قلقا بشأن احتمال عدم امتثال دولة طرف أخرى للاتفاقية. |
En outre, en vertu du principe de non-discrimination et d'égalité, les États et les organisations internationales doivent accorder l'aide par priorité à ceux qui ont la plus grande insécurité d'occupation et renforcer la sécurité d'occupation pour ceux qui ont une occupation faible, ambiguë ou précaire, responsabilité souvent négligée dans les opérations de secours et de relèvement. | UN | وإضافة إلى هذا فإن مبدأ عدم التمييز والمساواة يتطلب أن تعطي الدول والمنظمات الدولية أولوية لمساعدة الأشخاص الذين تكون حيازتهم غير مضمونة بدرجة كبيرة وأن تعزز ضمان الحيازة لمن تكون حيازتهم ضعيفة أو غامضة أو معرضة للخطر، وفي كثير من الأحيان يتم التغاضي عن هذه المسؤولية في تنفيذ جهود الإغاثة والإنعاش. |
5. Un État Partie a le droit de demander au Conseil exécutif d'obtenir d'un autre État Partie des éclaircissements au sujet de toute situation qui serait jugée ambiguë ou qui suscite une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par ce dernier. | UN | ٥ - يحق للدولة الطرف أن تطلب من المجلس التنفيذي الحصول على إيضاح من دولة طرف أخرى بشأن أي حالة قد تعتبر غامضة أو تثير قلقا بشأن احتمال عدم امتثالها للاتفاقية. |
6. Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État. | UN | ٦ - يحق أيضا للدولة الطرف أن تطلب إلى المجلس التنفيذي توضيح أي حالة اعتبرت غامضة أو أثارت قلقا بشأن احتمال عدم امتثالها للاتفاقية. |
VI.1 Chaque État partie informe rapidement le secrétariat de toute situation qu'il juge ambiguë ou qui suscite une préoccupation quant au non-respect éventuel du présent Traité par un autre État partie. | UN | المادة السادسة -1- تبلغ كل دولة طرف الأمانة فورا بأي حالة تعتبرها غامضة أو ترى أنها تبعث على القلق بشأن احتمال عدم امتثال دولة طرف أخرى لهذه المعاهدة. |
VI.2 Le secrétariat informe rapidement la Conférence de toute information qu'il reçoit d'un État partie, du Directeur général de l'AIEA ou d'autres sources sur toute situation qu'il juge ambiguë ou qui suscite une préoccupation quant au non-respect éventuel du présent Traité par un autre État partie. | UN | المادة السادسة -2- تقوم الأمانة بإبلاغ المؤتمر بشكل فوري بأية معلومات تتلقاها من دولة طرف، أو من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو من مصادر أخرى عن أي حالة ترى أنها غامضة أو تبعث على القلق بشأن احتمال عدم امتثال دولة طرف لهذه المعاهدة. |
Des conclusions peuvent aussi être établies dans le cas où le Gouvernement, après avoir disposé d'un temps suffisant pour répondre, n'a pas répondu ou a répondu de manière vague ou très générale. | UN | كما يتوصل المقرر الخاص إلى استنتاجاته أحياناً بعد أن يكون قد أتيح للحكومة الوقت الكافي للرد أو عدم الرد أو الرد بصورة غامضة أو عامة جداً. |
La volonté d'y parvenir ne devrait pas pour autant conduire au choix d'un libellé vague ou ambigu, risquant d'être sujet à diverses interprétations. | UN | ومع ذلك، فإن الرغبة في تحقيقها لا ينبغي أن تسفر عن استخدام لغة غامضة أو ملتبسة في صياغة المعاهدة مما يجعلها محل تأويلات متباينة. |
Toute restriction ne remplissant pas ces exigences et portant atteinte à l'esprit du droit par une formulation vague ou trop générale serait contraire aux principes de légalité et au droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | وأي تقييد لا يلتزم بهذه الشروط ويعرِّض جوهر الحق للخطر بصيغ غامضة أو فضفاضة و/أو شاملة يكون انتهاكاً لمبدأ الشرعية والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Tel ne peut être le cas si la réserve en question est rédigée en des termes ne permettant pas d'en apprécier la portée, c'est-à-dire essentiellement si elle l'est de manière vague ou générale comme l'indique le titre de la directive 3.1.5.2. | UN | ولا يجوز أن يكون الحال كذلك إذا صيغ التحفظ المعني بعبارات لا تسمح بتقدير مداه، أي إذا صيغ التحفظ بطريقة غامضة أو عامة كما يشير إلى ذلك عنوان المبدأ التوجيهي 3-1-5-2. |
S'il existe des éléments vagues et des lacunes dans le récit de la personne interrogée, l'absence d'une femme interprète lors de l'entrevue doit être considérée comme une cause possible. | UN | وإذا كانت هناك أية نقاط غامضة أو أية ثغرات في أقوال من تعرضت للمقابلة، يجب أن يلاحظ أن الافتقار إلى امرأة مترجمة في هذه المقابلة قد يكون سببا لذلك. |
Le Comité des droits de l'homme s'est en maintes occasions déclaré préoccupé par certaines définitions données du terrorisme ou des infractions qui y sont liées dans les législations nationales, qui semblent vagues et trop générales, et pourraient accroître le risque que la loi soit appliquée de façon abusive pour réprimer des activités licites. | UN | في عدد من المناسبات أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تعريفات الإرهاب أو الجرائم المتصلة به في التشريعات الوطنية التي تبدو غامضة أو فضفاضة، الأمر الذي قد يتيح إمكانية إساءة استخدام القانون لقمع الأنشطة المشروعة. |
Cela conduirait également à de nouvelles décisions de justice ambiguës ou contradictoires du fait que les juges seraient libres d'interpréter les articles comme bon leur semblerait pour trancher la question centrale de la responsabilité de l'État. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي أيضاً إلى مزيد من الأحكام القضائية التي تعد غامضة أو متناقضة لأن اتخاذ القرارات بشأن القضية الحاسمة المتعلقة بمسؤولية الدول تُرك في أيدي قضاة لديهم الحرية في تفسير المواد كيفما يشاؤون. |
Certains aspects de la protection diplomatique ne sont pas envisagés et certaines dispositions, par exemple l'article 15, paragraphes b) et d), sont vagues ou hypothétiques. | UN | وبعض مجالات الحماية الدبلوماسية لا تشملها تلك المواد وبعض الأحكام، على سبيل المثال مشروع المادة 15، الفقرتان (ب) و (د) غامضة أو افتراضية. |
10. [Il appartient aux Etats parties de mener seuls ou à plusieurs, dans des lieux ne relevant de la juridiction ou du contrôle d'aucun Etat, des investigations sur des événements ambigus ou des faits suscitant une préoccupation quant à un manquement éventuel aux obligations fondamentales établies par le présent Traité. | UN | ٠١- ]يكون التحقيق في ظواهر غامضة أو قلق من احتمال وجود عدم امتثال لﻷحكام اﻷساسية بموجب هذه المعاهدة في مواقع خارج ولاية أو سيطرة أي دولة مسؤولية دولة طرف واحدة أو أكثر. |