Poursuivre ses efforts en vue de diffuser encore plus largement dans le pays le modèle de croissance rurale envisagé dans la loi nationale Mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi dans les zones rurales. | UN | مواصلة جهودها لزيادة نشر نموذج النمو في الأرياف المنصوص عليه في قانون المهاتما غاندي الوطني لتوفير فرص عمل في الأرياف. |
C. Loi Mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi dans les zones rurales (2005) | UN | جيم- قانون المهاتما غاندي الوطني لعام 2005 لضمان توفير فرص العمل في الريف |
Loi nationale mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi en milieu rural | UN | 11 - قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف |
L'exemple le plus connu est la loi dite Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act, adoptée par l'Inde en 2005. | UN | وأشهر الأمثلة على ذلك هو قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف، المعتمد في الهند في عام 2005. |
De même, en Inde, grâce à la loi de 2005 relative à la garantie de l'emploi en milieu rural (Mahatma Gandhi National | UN | وبالمثل، أوجد قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف لعام 2005 في الهند فرص عمل ومداخيل إضافية للأسر الريفية الفقيرة. |
Loi nationale mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi en milieu rural | UN | قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف |
À titre d'exemple, en 2011, le Fonds a prêté assistance aux femmes Dalit à Andhra Pradesh et Uttar Pradesh (Inde), ce qui a entraîné une augmentation de 400 % du nombre de demandes de prestations liées à l'emploi prévues par la loi nationale Mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi en milieu rural. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم في عام 2011 إلى نساء الداليت المهمشات في ولايتي أندرا براديش وأوتار براديش في الهند، مما أدى إلى ارتفاع بنسبة 400 في المائة في طلبات الحصول على استحقاقات العمل التي ينص عليها قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف. |
Il s'agissait en particulier du texte historique qu'était la loi nationale mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi dans les zones rurales, de la loi sur le droit à l'éducation de 2009 et du projet de loi nationale sur la sécurité alimentaire. | UN | ومن بين تلك القوانين قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف، الذي يُعتبر علامة فارقة، وقانون الحق في التعليم الصادر في عام 2009 ومشروع القانون الوطني للأمن الغذائي. |
La loi nationale mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi dans les zones rurales avait joué un rôle éminent et assuré des emplois à 54 millions de foyers en 2010 et 2011. | UN | وأدى قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف دوراً حاسماً للغاية ووفّر فرص عمل ل54 مليون أسرة معيشية في عامي 2010 و2011. |
En 2005, l'adoption de la loi nationale Mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi dans les zones rurales a marqué un tournant. Un programme a été lancé en 2006 afin de mettre en œuvre le droit des pauvres à des moyens de subsistance; | UN | في عام 2005، اعتمد قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص العمل في الريف، وهو قانون تاريخي وأطلق البرنامج في عام 2006 من أجل منح الفقراء حق الكسب. |
Le droit au travail figurait parmi les objectifs à atteindre dans les principes directeurs de la politique d'État, mais la loi Mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi dans les zones rurales en a fait une garantie légale. | UN | وقد أدرج الحق في العمل في المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة بوصفه من الأهداف المرجوة إلاّ أن قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص العمل في الريف قد جعل من ذلك ضمانة قانونية. |
Un crédit de 400 milliards de roupies a été affecté à la mise en œuvre de la loi Mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi dans les zones rurales dans le cadre du budget de 2011-2012. | UN | وقد خصص لقانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص العمل في الريف مبلغ 400 مليار روبية في ميزانية الفترة 2011-2012. |
93. La Grèce a demandé un complément d'information sur la loi nationale mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi dans les zones rurales, la loi sur le droit à l'information et la loi sur le droit à l'éducation. | UN | 93- واستزادت اليونان معلومات بشأن قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف وبشأن قانون الحق في المعلومات والحق في التعليم. |
La loi nationale Mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi dans les zones rurales, adoptée en septembre 2005, prescrit la participation des femmes au marché du travail et oblige d'embaucher au moins 33 % des femmes ayant fait une demande d'emploi. | UN | وينص قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة في الأرياف، الذي صدر في أيلول/سبتمبر 2005، على مشاركة النساء في العمل وعلى وجوب توظيف 33 في المائة على الأقل من النساء اللائي يطلبن التوظيف. |
La loi nationale mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi en milieu rural est un programme pour l'emploi dicté par la demande et centré sur les personnes, qui garantit la sécurité des moyens de subsistance des Indiens vivant en milieu rural, par le biais d'un processus de gouvernance décentralisé, participatif, reposant sur des droits reconnus. | UN | قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف برنامج عمالة قوامه الطلب ومحوره الناس، يوفر الأمن المعيشي للهنود الذين يعيشون في الأرياف من خلال عملية حوكمة لا مركزية قائمة على المشاركة، على أساس الاستحقاق القانوني. |
76. La délégation a indiqué que la loi nationale mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi dans les zones rurales avait généré plus de 12 milliards de jours-personnes de travail, pour une dépense totale dépassant 30 milliards de dollars au bénéfice de 54 millions de familles. | UN | 76- وقال الوفد إنه تم إنشاء ما يزيد عن 12 مليار يوم عمل للفرد بفضل قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف بإنفاقٍ إجمالي فاق 30 مليار دولار بدولارات الولايات المتحدة، وعاد بالنفع على 54 مليون أسرة. |
Le < < Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act > > (NREGA), adopté en 2006, garantit, notamment, 100 jours de travail par an aux adultes, assortis d'un salaire minimal obligatoire. | UN | وإن قانون مهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الريف، المعتمد في عام 2006، يضمن بصفة خاصة 100 يوم عمل في السنة للبالغين، على أساس مرتب أدنى إلزامي. |
En Inde, par exemple, la loi Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act de 2005 (NREGA) prévoit un programme qui garantit 100 jours de travail aux ménages ruraux prêts à effectuer un travail manuel non spécialisé et dans lequel 33 % de l'ensemble de ces journées de travail sont réservées aux femmes. | UN | فهناك في الهند مثلا قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة الريفية لعام 2005، الذي ينص على برنامج يضمن 100 يوم عمل في السنة للأسر المعيشيــة التــي ترغــب فــي القيــام بالأعمال اليدويـــة التي لا تتطلب مهارات، مع تخصيص نسبة 33 في المائة من مجموع أيام العمل للنساء(). |