Ce faisant, nous atteignons rarement nos objectifs. | UN | ونادرا ما يكون بوسعنا بلوغ غاياتنا بهذه الطريقة. |
Malgré les nombreuses avancées dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement et la Déclaration politique, nous restons loin d'avoir atteint nos objectifs. | UN | وعلى الرغم من المكاسب العديدة التي تحققت في تنفيذ إعلان الالتزام والإعلان السياسي، ما زلنا أكثر ما نكون بعدا من بلوغ غاياتنا. |
L'ONU représente le véhicule principal par lequel nos objectifs peuvent être atteints. | UN | والأمم المتحدة هي الأداة الرئيسية التي يتعين علينا الوصول إلى غاياتنا عن طريقها. |
Au détriment de nos buts et objectifs communs de coopération économique internationale, nous nous sommes rendus aux forces aveugles du marché dans l'espoir vain que, d'une manière ou d'une autre, les choses s'arrangeraient comme par magie. | UN | لقد استسلمنا لقوى السوق العمياء على حساب غاياتنا وأهدافنا المشتركة للتعاون الاقتصادي الدولي، متعلقين بأمل واه في أن تنتهي الأمور، بطريقـــــة سحريـــــة، على ما يرام. |
Même dans les domaines où nous avons de meilleurs résultats, le progrès est souvent insuffisant pour atteindre nos cibles. | UN | وحتى في المجالات التي يتحسن فيها أداؤنا، يكون التقدم في أحيان كثيرة غير كاف لبلوغ غاياتنا. |
Nous n'avons encore progressé que trop lentement vers nos objectifs en matière d'éducation. | UN | لقد أبطأنا غاية البطء في التقدم نحو غاياتنا في مجال التعليم. |
3. Pour atteindre nos objectifs et réaliser notre vision, il nous faudra entreprendre des actions multiformes. | UN | 3 - يقتضي الأمر، لبلوغ غاياتنا وتحقيق رؤانا، اتخاذ مجموعة كبيرة من الإجراءات. |
Nous sommes disposés à examiner et à proposer des mesures, qu'elles se rapportent aux politiques ou aux institutions, qui nous rapprocheront de la réalisation de nos objectifs. | UN | ونحن على استعداد للنظر في اتخاذ خطوات ولاقتراح خطوات، سواء بشأن السياسات أو المؤسسات، تقربنا من الوصول إلى غاياتنا. |
Une véritable stratégie doit nous aider à atteindre nos objectifs. | UN | إذ أن الاستراتيجية لا تكون جديرة بهذا الاسم إلا إذا أرشدتنا في سعينا إلى تحقيق غاياتنا. |
Si nous devons agir rapidement pour atteindre nos objectifs et éviter de nouveaux décès, nos efforts doivent également s'inscrire dans la durée. | UN | وبينما لا بد لنا من العمل بسرعة للوصول إلى غاياتنا وتفادي موت المزيد من الناس، يجب علينا أيضا أن نبذل جهودا مستدامة. |
La réalisation de nos objectifs dans ce domaine sera la récompense de la solidarité internationale entre les pays et les peuples. | UN | وتحقيق غاياتنا في هذا الميدان سيأتي ثمرة للتضامن الدولي بين الشعوب والبلدان. |
Nous n'ignorons pas cependant que nos objectifs ne pourront être atteints que s'il est effectivement tenu compte des intérêts collectifs des pays en développement. | UN | ونحن إذ نقول ذلك، ندرك أن بلوغ غاياتنا يتوقف، إلى حد كبير، على معالجة المصالح الجماعية للدول النامية معالجة فعالة. |
Les traités multilatéraux et leurs mécanismes de vérification sont essentiels pour la réalisation de nos objectifs en matière de désarmement, qui comprennent le renforcement de la paix et de la sécurité internationales et le développement économique et social. | UN | إن المعاهدات المتعددة اﻷطراف وآليات التحقق المتعلقة بها تمثل اﻷساس الذي يقوم عليه تحقيق غاياتنا وأهدافنا في مجال نزع السلاح، بما في ذلك تعزيز السلم واﻷمن الدوليين والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Nous sommes actuellement en train d'évaluer nos objectifs et nos activités par rapport à ceux définis dans le Programme d'action, qui resteront un outil de programmation essentiel pour la Nouvelle-Zélande au cours des prochaines années. | UN | ونحن بصدد تقييم غاياتنا وأنشطتنا في ضوء ما جاء في برنامج العمل الذي سيظل أداة برمجة أساسية لنيوزيلندا في السنوات المقبلة. |
Il faut qu'il y ait une certaine cohésion entre nos engagements internationaux et nos actions sur le plan national, et si l'on ne respecte pas nos objectifs communs, nos efforts seront vains. | UN | ولا بد من أن يكون هناك اتساق بين التزاماتنا الدولية وأعمالنا في الداخل، وبدون احترام غاياتنا المشتركة ستكون جهودنا عقيمة. |
6. Notre décision de ne pas signer le TNP était conforme à nos objectifs fondamentaux. | UN | ٦- وكان قرارنا بالامتناع عن توقيع معاهدة عدم الانتشار متمشياً مع غاياتنا اﻷساسية. |
Il ne faut pas non plus que nos objectifs soient exclusivement financiers, même si les préoccupations financières sont essentielles pour tous nos gouvernements et tous nos peuples. | UN | وفي سعينا الى بلوغ غاياتنا ينبغي ألا نكون مدفوعين فقط بما يظهر على بيانات الميزانية، رغم ما تكتسيه الشواغل المالية من أهمية لجميع الحكومات والشعوب. |
Les conditions en matière de politique budgétaire liées aux ressources que des institutions telles que le Fonds monétaire international ont mises à la disposition des pays en développement sont restrictives et ne peuvent pas nous aider à atteindre nos objectifs à court terme. | UN | متطلبات السياسة المالية المشروطة بالموارد التي أتيحت للبلدان النامية عن طريق مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي متطلبات انكماشية. وهي لن تساعدنا على بلوغ غاياتنا على الأمد القصير. |
Si vous voulons servir correctement nos buts, nos efforts doivent aboutir à un Conseil économique et social restructuré, davantage capable de s'acquitter des fonctions que lui assigne la Charte. | UN | واذا كنا نريد تحقيق غاياتنا على أفضل وجه فيجب أن نخرج من عملنا بتشكيل جديد لمجلس اقتصادي واجتماعي يكون أكثر قدرة على الوفاء بالمهمة التي أسندها اليه الميثاق. |
Malgré tous nos efforts, nous n'avons pas pu atteindre nos cibles à cause des sanctions illégales et dévastatrices - que j'ai déjà mentionnées - qui sont responsables du taux toujours assez élevé de la pauvreté au Zimbabwe. | UN | وعلى الرغم من بذل قصارى جهدنا، فإننا لم نحقق غاياتنا بسبب الجزاءات غير القانونية المنهكة المفروضة علينا، التي أشرت إليها، والتي تسببت في بقاء معدل انتشار الفقر في زمبابوي مرتفعا. |
Nous sommes persuadés que les Nations Unies constituent la meilleure tribune pour engager le débat et la concertation constructive à ce sujet en vue de la réalisation de nos nobles objectifs. | UN | وما زلنا نعتقد أن منظمة اﻷمم المتحدة هي خير محفل لتدارس هذا اﻷمر والوصول به الى غاياتنا المشتركة المنشودة. |
Atteindre les buts que nous nous sommes fixés exigera aussi l’appui énergique des États Membres. | UN | ولبلوغ غاياتنا لا بد لنا أيضا من الحصول على دعم قوي من الدول اﻷعضاء. |