"غاية بحد ذاته" - Traduction Arabe en Français

    • une fin en soi
        
    Ils ont convenu également que la croissance n'était pas une fin en soi mais plutôt un moyen de favoriser tous les aspects du bien-être de l'humanité. UN ووافق المشاركون على أن النمو ليس غاية بحد ذاته وإنما هو وسيلة لتحقيق جميع جوانب الرفاه للبشرية.
    Sous l'angle des droits de l'homme, l'éducation est donc une fin en soi et non simplement le moyen d'atteindre d'autres objectifs. UN ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، يشكل التعليم بالتالي غاية بحد ذاته لا مجرد وسيلة لتحقيق غايات أخرى.
    Nous reconnaissons que la réforme est un moyen d'arriver au but et non une fin en soi. UN واتفقنا على أن يكون الإصلاح وسيلة لبلوغ غاية لا أن يكون غاية بحد ذاته.
    S'employer à revitaliser les activités de l'Assemblée générale n'est pas une fin en soi. UN والعمل على إعادة النهوض بأنشطة الجمعية العامة ليس غاية بحد ذاته.
    4. Il faut cependant garder à l'esprit que la diversification n'est pas une fin en soi; c'est plutôt un moyen de favoriser le développement. UN ٤- وينبغي في الوقت نفسه أن لا يغرب عن اﻷذهان أن التنويع ليس غاية بحد ذاته بل مجرد وسيلة من وسائل التنمية.
    Pour terminer, nous convenons avec le Secrétaire général que ce Dialogue de haut niveau ne doit pas être vu seulement comme une fin en soi, mais également en tant que partie d'un processus dont tous les aspects multidimensionnels dans les domaines des migrations et du développement continueront d'être examinés soigneusement. UN وختاما، نشاطر الأمين العام قوله إن هذا الحوار ينبغي أن يُعتبر لا غاية بحد ذاته وحسب، بل جزءا أيضا من عملية سيبقى تحليلها متواصلا في جميع جوانب الهجرة والتنمية المتعددة الأبعاد.
    C. Promotion de la gouvernance démocratique La promotion de la gouvernance démocratique est à la fois un moyen de faciliter la réalisation des OMD et une fin en soi. UN 74 - تعزيز الحكم الرشيد هو أداة للمساعدة على إنجاز الأهداف المالية للألفية وهو في نفس الوقت غاية بحد ذاته.
    3. La Conférence considère que la prévention de la prolifération des armes nucléaires n'est pas une fin en soi, mais une étape vers la réalisation de l'objectif final, à savoir l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires. UN ٣ - ويعتقد المؤتمر أن منع انتشار اﻷسلحة النووية لا يمثل غاية بحد ذاته وإنما خطوة وسيطة تفضي إلى الهدف النهائي المتمثل بالحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    S'il convient d'améliorer la répartition hommes-femmes dans les opérations de maintien de la paix, comme le recommande le Comité des commissaires aux comptes, il ne faudrait pas faire de cet objectif une fin en soi. UN 24 - وأردف قائلا أنه ينبغي تحقيق التوازن بين الجنسين في عمليات حفظ السلام، تمشياً مع توصية المجلس، لكن يجب ألا يصبح ذلك غاية بحد ذاته.
    Son opinion, publiée en mai 2008, était que le respect des GAAP était un moyen de donner une image véridique et fidèle, mais ne constituait pas une fin en soi. UN وقد أفاد المحامي، في رأيه الصادر في أيار/مايو 2008، أن الامتثال للممارسات المحاسبية المقبولة عموماً يشكل وسيلة لإعطاء صورة حقيقية وصادقة، ولا يمثل غاية بحد ذاته.
    M. Ueda (Japon), observant que l'incertitude financière pose des problèmes, dit que le financement n'est pas une fin en soi, mais seulement un moyen pour parvenir au développement. UN 52 - السيد أويدا (اليابان): أشار إلى أن عدم اليقين في المجال المالي يسبب مشاكل، فقال إن التمويل هو ليس غاية بحد ذاته بل وسيلة للتنمية.
    La réforme n'est pas une fin en soi. UN والإصلاح ليس غاية بحد ذاته.
    Le fait de travailler avec des personnes vivant dans la pauvreté étant un processus à long terme, et non pas une intervention ponctuelle, une < < consultation > > ne devrait jamais être une fin en soi mais devrait faire partie d'un processus continu dans lequel lesdites personnes ont diverses possibilités d'exercer leur droit de participation et où il devrait être exigé des décideurs qu'ils examinent attentivement les opinions exprimées. UN وبما أن العمل مع من يعيشون في فقر يتطلب عملية طويلة الأجل وليس تدخلاً غير متكرر()، فلا ينبغي أن يكون " التشاور " غاية بحد ذاته بل ينبغي أن يكون جزءاً من عملية مستمرة تُتاح فيها لمن يعيشون في فقر إمكانيات متنوعة لممارسة حقهم في المشاركة. وينبغي مطالبة صانعي القرار بأن ينظروا بجدية في الآراء المعبَّر عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus