Le désarmement et la nonprolifération nucléaires ne constituent pas une fin en soi. | UN | إن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي لا يشكلان غاية في حد ذاتهما. |
Le désarmement et la non-prolifération ne sont pas une fin en soi. | UN | ولا يشكل نزع السلاح أو عدم الانتشار غاية في حد ذاتهما. |
Une opinion largement partagée veut que l'accès aux TIC et leur utilisation soient considérés comme un moyen d'amélioration de la qualité de la vie, et non pas une fin en soi pure et simple. | UN | وهناك رأي شائع على نطاق واسع يأخذ بوجوب اعتبار الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها وسيلة لتحسين نوعية الحياة ووجوب عدم اعتبارهما غاية في حد ذاتهما. |
Selon une opinion largement partagée, l'accès aux TIC et leur utilisation devraient être considérés comme un moyen d'améliorer la qualité de la vie, et non pas comme une fin en soi. | UN | وهناك رأي شائع على نطاق واسع يأخذ بوجوب اعتبار الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها وسيلة لتحسين نوعية الحياة ووجوب عدم اعتبارهما غاية في حد ذاتهما. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a abordé la question des parlements et des représentants de la loi en soulignant que la démocratie et les droits de l'homme n'étaient pas seulement un moyen de développement mais aussi une fin en soi. | UN | وقد تناول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسألة البرلمانات ووكالات إنفاذ القوانين من خلال التشديد على أن الديمقراطية وحقوق الإنسان لا يشكلان مجرد وسائل للتنمية، بل أيضاً غاية في حد ذاتهما. |
Il est évident que la coopération et les échanges régionaux entre les pays en développement ne doivent pas être considérés comme une fin en soi, mais simplement une façon d'accélérer la croissance. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي عدم النظر إلى التجارة الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية على أنهما غاية في حد ذاتهما. إنهما مجرد وسيلة لتحقيق نمو أسرع. |
Le " consensus de Genève " , à savoir la nécessité de considérer la mondialisation et la libéralisation comme un moyen de développement et non pas comme une fin en soi, devrait aussi être présent à l'esprit de tous. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الحسبان " توافق آراء جنيف " بشأن ضرورة النظر إلى العولمة وتحرير التجارة بوصفهما وسيلة للتنمية وليس غاية في حد ذاتهما. |
Le «consensus de Genève», à savoir la nécessité de considérer la mondialisation et la libéralisation comme un moyen de développement et non pas comme une fin en soi, devrait aussi être présent à l’esprit de tous. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الحسبان " توافق آراء جنيف " بشأن ضرورة النظر إلى العولمة وتحرير التجارة بوصفهما وسيلة للتنمية وليس غاية في حد ذاتهما. |
2) La promotion et la protection des droits de l'homme ne sont jamais une fin en soi. | UN | ٢( إن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لا يمثلان أبداً غاية في حد ذاتهما. |
12. Notre déclaration est brève et concise: le commerce ou le renforcement des flux financiers peuvent être un moyen de parvenir à un développement durable, mais ils ne sauraient être une fin en soi. | UN | 12- إن بياننا وجيز ومختصر: إذا كانت التجارة أو زيادة التدفقات المالية يمكن أن تشكلا الوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة، فإنهما لا يشكلان غاية في حد ذاتهما. |
12. Notre déclaration est brève et concise: le commerce ou le renforcement des flux financiers peuvent être un moyen de parvenir à un développement durable, mais ils ne sauraient être une fin en soi. | UN | 12- إن بياننا وجيز ومختصر: إذا كانت التجارة أو زيادة التدفقات المالية يمكن أن تشكلا الوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة، فإنهما لا يشكلان غاية في حد ذاتهما. |
Le < < consensus de Genève > > , à savoir la nécessité de considérer la mondialisation et la libéralisation comme un moyen de développement et non pas comme une fin en soi, devrait aussi être présent à l'esprit de tous. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الحسبان " توافق آراء جنيف " بشأن ضرورة النظر إلى العولمة وتحرير التجارة بوصفهما وسيلة للتنمية وليس غاية في حد ذاتهما. |
67. Le Comité souligne que la finalité ultime des politiques, notamment financières et budgétaires, doit être la réalisation universelle des droits et que la croissance économique et la stabilité doivent être envisagées comme un vecteur du développement humain et non comme une fin en soi. | UN | 67- تشدد اللجنة على أن الغرض النهائي للسياسات العامة، بما فيها السياسات المتعلقة بالميزانية والسياسات المالية، يجب أن يتمثل في الإعمال الشامل للحقوق، كما تشدد على أن النمو والاستقرار الاقتصاديين ينبغي أن يكونا وسيلة لخدمة التنمية البشرية وليس غاية في حد ذاتهما. |
La cohérence et l'initiative Unité d'action des Nations Unies ne sont pas une fin en soi, à moins que nous ne pensions comme Shelley que < < L'unique reste, le multiple change et passe > > . | UN | والاتساق وتوحيد كيانات الأمم المتحدة ليسا غاية في حد ذاتهما إلا إذا كنا نعتقد مثل شيلي بأن " الواحد يبقى، والكثيرون يتغيرون وينتقلون " . |
L'État d'Israël et le peuple juif apprécient la résolution historique adoptée à l'unanimité par l'Assemblée générale il y a trois ans sur la mémoire de l'Holocauste. Pourtant, cette résolution et le rapport du Secrétaire général ne sont pas une fin en soi. La mémoire de l'Holocauste doit être un effort dynamique et continu qui exige que nous nous engagions à adapter les leçons du génocide nazi aux nouvelles menaces de notre époque. | UN | إن دولة إسرائيل والشعب اليهودي يقدران القرار التاريخي الذي اتخذته بالإجماع الجمعية العامة قبل ثلاث سنوات بشأن إحياء ذكرى محرقة اليهود ومع ذلك فإن القرار وتقرير الأمين العام ليسا غاية في حد ذاتهما إن إحياء ذكرى محرقة اليهود يجب أن تكون جهدا ديناميكيا ومستمرا يتطلب التزامنا بالمواءمة بين الدروس المستقاة من أعمال الإبادة الجماعية التي ارتكبتها النازية والأخطار الناشئة في عصرنا. |