"غرار المادة" - Traduction Arabe en Français

    • instar de l'article
        
    • inspirant de l'article
        
    • le modèle de l'article
        
    • inspirée de l'article
        
    • sur l'article
        
    • similaire à l'article
        
    Une autre a proposé de remplacer < < agents de l'État > > par < < agents de la fonction publique > > , à l'instar de l'article premier de la Convention contre la torture. UN واقترح وفد آخر الاستعاضة عن " موظفي الدولة " ب " موظفي الخدمة العمومية " ، على غرار المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    39. À l'instar de l'article 8, l'article 9 a été considéré comme étant au nombre de ceux qui devraient, dans la mesure du possible, être harmonisés avec les dispositions correspondantes du projet de statut. UN ٣٩ - واعتبرت المادة ٩ على غرار المادة ٨، من اﻷحكام التي ينبغي توحيدها قدر المستطاع مع اﻷحكام المناظرة لها من مشروع النظام اﻷساسي.
    L'article 4 2) devrait donc disposer, à l'instar de l'article 5 de la Convention de 1952, que : UN ولذا ينبغي أن تنص المادة ٤)٢(، على غرار المادة ٥ من اتفاقية ٢٥٩١، على ما يلي:
    Il a été noté par ailleurs qu'il serait utile d'inclure dans le corps de la déclaration une justification s'inspirant de l'article 3 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN ولوحظ أيضاً أنه سوف يكون من المفيد أن يُدخل في متن الإعلان تبرير على غرار المادة 3 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.12
    99. Plusieurs délégations ont estimé que la portée de cet article devait être élargie en s'inspirant de l'article 4 de la Convention internationale contre la prise d'otages. UN ٩٩ - ارتأت عدة وفود أن ثمة حاجة لتوسيع نطاق المادة على غرار المادة ٤ من اتفاقية الرهائن.
    Son article 12 rédigé selon le modèle de l'article 18 du Pacte relatif aux droits civils et politiques s'en distingue par trois spécificités. UN وحُررت المادة 12 منها على غرار المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكنه يتميز عنها بخصائص ثلاث.
    L'on pourrait aussi faire valoir que toutes ces catégories juridiques (y compris la prescription) représentent des formes de renonciation, et qu'une disposition générale inspirée de l'article 45 de la Convention de Vienne suffirait à couvrir la matière. UN والمجال يتسع لرأي يفيد بأن كل تلك الفئات القانونية (بما فيها التأخير) تمثل طرقا للتنازل، وأن إيراد حكم عام على غرار المادة 45 من اتفاقية فيينا سيكون كافيا لتغطية ذلك الميدان.
    229. L'alinéa 1er de l'article 14 du présent Pacte contient, à l'instar de l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH), un condensé des principes fondamentaux garantissant un procès équitable. UN ٩٢٢- تتضمن الفقرة الفرعية اﻷولى من المادة ٤١ من هذا العهد، على غرار المادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان، موجزاً للمبادئ اﻷساسية التي تكفل المحاكمة العادلة.
    242. L'article 6§1 CEDH garantit, à l'instar de l'article 14 du Pacte, la publicité de la procédure devant les tribunaux. UN ٢٤٢- وتكفل الفقرة ١ من المادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، على غرار المادة ٤١ من العهد، علانية الدعوى أمام المحاكم.
    78. À l'instar de l'article IV-1 qui ne prévoit pas de loi applicable en matière d'authentification et de certification, l'article IV-2 ne prévoit pas de loi applicable en matière de traduction. UN 78- على غرار المادة الرابعة (1) التي لا تنص على قانون واجب تطبيقه فيما يخصُّ التصديق والاعتماد، لا تنص المادة الرابعة (2) على قانون ناظم بشأن الترجمة.
    3.8 En ce qui concerne l'épuisement des voies de recours internes, l'auteur fait valoir qu'il a invoqué en substance l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme qui garantit le respect de la vie privée et familiale à l'instar de l'article 17 du Pacte. UN 3-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يجادل صاحب البلاغ بالقول إنه تحجج إجمالاً بالمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تكفل احترام الحياة الشخصية والأسرية على غرار المادة 17 من العهد.
    À l'instar de l'article 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international établit une norme inférieure, puisqu'il ne demande pas un recours devant une autorité judiciaire. UN وعلى غرار المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، تحدد المادة 2 (3) معيارا أدنى، إذ إنهالم تنص على مراجعة تقوم بها سلطة قضائية.
    Elle se félicite de la proposition tendant à ce qu'un texte s'inspirant de l'article 55 sur la responsabilité des États soit ajouté pour couvrir cette question. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالاقتراح القائل بإدراج نص، على غرار المادة 55 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، لمعالجة المسألة.
    En réponse à la question de savoir comment distinguer entre les litiges entre investisseurs et États auxquels pourraient s'appliquer certaines règles et les procédures génériques d'arbitrage commercial, il a été dit qu'une définition s'inspirant de l'article 25 de la Convention du CIRDI pourrait être utile. UN وفيما يتعلق بكيفية تمييز التحكيم في النـزاعات بين المستثمرين والدول الذي قد تنطبق عليه مجموعة خاصة من القواعد عن التحكيم التجاري العام، قيل إنه قد يكون من المفيد وضع تعريف على غرار المادة 25 من اتفاقية المركز الدولي لتسوية النـزاعات الاستثمارية.
    Cette question peut être renvoyée aux règles de droit international privé généralement applicables à la forme des contrats ou bien on pourrait également envisager un libellé s'inspirant de l'article 11 de la Convention sur la loi applicable aux contrats de vente internationale de marchandises: UN ويمكن أن تترك تلك المسألة لقواعد القانون الدولي الخاص المطبقة عامة على شكل العقود. ويمكن من جهة أخرى النظر في اعتماد نص على غرار المادة 11 من الاتفاقية المعنية بالقانون المنطبق على البيع الدولي للبضائع:
    Il a également été suggéré qu'une règle s'inspirant de l'article 104 (voir A/CN.9/WG.VI/WP.57/Add.3) pourrait intégrer à la fois la reconnaissance de la règle générale de priorité et la nécessité de prévoir une exception à cette règle lorsque les droits du bénéficiaire d'un transfert étaient protégés par une autre loi. UN وذهب رأي آخر إلى أنَّ بوسع قاعدة تصاغ على غرار المادة 104 (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.57/Add.3) أن تستوعب كلاًّ من الإقرار بقاعدة الأولوية العامة والحاجة إلى النص على استثناء من هذه القاعدة العامة عندما تكون حقوق الشخص الذي تنقل إليه تلك الأوراق المالية مكفولة بموجب قانون آخر.
    174. La Commission a examiné si la Loi type sur l'arbitrage devrait comporter une disposition s'inspirant de l'article 7 de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980), qui visait à faciliter l'interprétation par référence à des principes internationalement acceptés. UN 174- نظرت اللجنة فيما إذا كان ينبغي للقانون النموذجي للتحكيم أن يتضمن حكما على غرار المادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (فيينا، 1980)() ( " اتفاقية الأمم المتحدة للبيع " )، التي وضعت لتيسير التفسير بالإحالة إلى مبادئ مقبولة دوليا.
    Cette proposition a été acceptée. Il a également proposé d'ajouter un nouvel article relatif au règlement des différends, sur le modèle de l'article 30 de la Convention contre la torture. UN وقد أدرجت هذه العبارة الجديدة في الفقرة ١، واقترح كذلك اضافة مادة جديدة تتعلق بتسوية المنازعات على غرار المادة ٠٣ الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il a également été proposé de remplacer le membre de phrase < < a sa résidence légale et habituelle > > par < < réside régulièrement > > , sur le modèle de l'article 28 de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN واقترحت أيضا الاستعاضة عن عبارة ' ' يقيم بصفة قانونية واعتيادية`` بعبارة ' ' يمكث بصفة قانونية``، على غرار المادة 28 من اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    Il a été proposé, en conséquence, d’autoriser les États, au paragraphe 1, à exprimer une réserve quant à l’application de ce paragraphe, inspirée de l’article 6 de la Convention d’Ottawa. UN ومن أجل معالجة ذلك الشاغل ، اقترح أن تسمح الفقرة )١( للدول بابداء تحفظ بشأن تطبيق الفقرة )١( على غرار المادة ٦ من اتفاقية أوتاوا .
    Cette disposition est calquée sur l'article 2 du Statut du Tribunal. UN وقد صيغ هذا الحكم على غرار المادة ٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الادارية.
    Article 20: Nous appuyons la proposition d'insérer à l'article 20 un libellé similaire à l'article 30 afin que la règle énoncée dans ce dernier ne puisse être écartée par les États. UN المادة 20: نحن نساند الاقتراح بأن تدرج في المادة 20 عبارة على غرار المادة 30 لضمان عدم تعرض الحكم الوارد في المادة 30 للاستبعاد باعلان الدولة عدم الالتزام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus