"غرار نموذج" - Traduction Arabe en Français

    • le modèle
        
    • production d'un type
        
    Nombre de projets d'établissements de microfinancement conçus sur le modèle de la Grameen Bank ont vu le jour, et tous s'adressent aux femmes. UN وقد نشأ كثير من مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة على غرار نموذج مصرف غرامين وجميعها يستهدف المرأة.
    Fondé sur le modèle de Westminster, il est composé de 15 membres élus représentant huit circonscriptions électorales. UN وعلى غرار نموذج ويستمنستر، تضم هذه الهيئة 15 عضواً يُنتخبون مرة كل أربع سنوات من ثماني دوائر انتخابية.
    La mise en oeuvre des dispositions de la Convention, et notamment la remise en état des forêts, grâce à un financement adéquat provenant du mécanisme mondial, sur le modèle du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), marquerait une étape importante dans le domaine de la planification et de la gestion des terres. UN ويمكن لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، بما فيها إصلاح الغابات بفضل الدعم المالي المناسب للآلية العالمية، على غرار نموذج مرفق البيئة العالمية، أن يقدم مساهمة هامة في تخطيط الأراضي وإدارتها.
    Il pourrait être rédigé sur le modèle de la directive 1.4.2. UN ويمكن تحريره على غرار نموذج المبدأ التوجيهي 1-4-2.
    a) résultant de la production d'un type ONU conforme à partir d'un type non conforme ; ou UN (أ) تنتج على غرار نموذج من نماذج الأمم المتحدة من نوع لا يلبي شروط الأمم المتحدة؛ أو
    Par exemple, suivant le modèle appliqué avec succès en Ouganda, une enquête de suivi des dépenses publiques a été conduite au Burkina Faso. UN فقد أجريت في بوركينا فاسو، على سبيل المثال، وعلى غرار نموذج تكلل بالنجاح في أوغندا، دراسة استقصائية لتتبّع الإنفاق العام.
    Le Code pénal du Liechtenstein est conçu sur le modèle du Code pénal autrichien. UN 7 - وقد صيغ القانون الجنائي لليختنشتاين على غرار نموذج القانون الجنائي للنمسا.
    La Présidente finlandaise, Tarja Halonen, a participé à la séance de travail consacrée à ce mécanisme, juste avant que son pays ne s'en dote d'un calqué sur le modèle de celui de l'Alliance. UN وشارك تاريا هالونين، رئيس فنلندا، في جلسة العمل التي ركزت على الآلية. وبعد ذلك بوقت قصير، أنشأت فنلندا آليتها الإعلامية الوطنية للاستجابة السريعة على غرار نموذج التحالف.
    Cette loi prévoyait la séparation de l'Assemblée nationale, corps législatif, du Gouvernement de l'Assemblée galloise, en tant qu'organe exécutif, sur le modèle de Westminster. UN وقد فصل قانون حكومة ويلز لسنة 2006 رسمياً بين الجمعية الوطنية كهيئة تشريعية وحكومة جمعية ويلز كهيئة تنفيذية على غرار نموذج وستمنستر.
    En ce qui concerne les autres subventions du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le Bureau réalise une évaluation des risques à l'aide d'un modèle conçu sur le modèle d'évaluation des risques d'audit des bureaux de pays. UN وبالنسبة لبقية منح الصندوق العالمي، يجري مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات تقييما للمخاطر باستخدام نموذج على غرار نموذج تقييم مخاطر مراجعة حسابات المكاتب القطرية.
    En ce qui concerne les autres subventions du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le Bureau réalise une évaluation des risques à l'aide d'un modèle conçu sur le modèle d'évaluation des risques d'audit des bureaux de pays. UN وبالنسبة لبقية منح الصندوق العالمي، يجري مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات تقييما للمخاطر باستخدام نموذج على غرار نموذج تقييم مخاطر مراجعة حسابات المكاتب القطرية.
    Si j'ai bien compris votre question, vous me demandez, étant donné que M. Solana a dit que nous avions envisagé des possibilités pour l'avenir et qu'aucune proposition n'a été faite en ce qui concerne la question de la souveraineté, pas même selon le modèle andorran, quelle pourrait être la voie à suivre, quelles ont été les possibilités examinées ce matin. UN السؤال هو: لما كان السيد سولانا قد قال إنه تم بحث الطرق الممكنة في المستقبل، وإذا لم يكن هناك مقترح فيما يتعلق بالسيادة، ولا حتى على غرار نموذج أندورا، وذكرت المباحثات بشأن المطار، فما هو إذن الطريق الذي سيتبع، ما هو الطريق لاحراز تقدم الذي كان قيد النظر هذا الصباح.
    Avec les encouragements des autorités provinciales, les Bembes et les Regas ont commencé à organiser des milices en suivant le modèle des interahamwe rwandais ainsi que des Mai-Mai et des Ngilimas du Nord-Kivu. UN وبتشجيع من السلطات المحلية، بدأ البمبي والريغا ينظمون ميليشيات، على غرار نموذج الانتراهاموي الرواندية والماي - ماي ونغيليما في شمال كيفو.
    2. Recommande également, pour la mise en place d'infrastructures de données géospatiales, de constituer, dans le cadre d'une coopération bilatérale, des partenariats sur le modèle du projet du système de référence géocentrique pour les Amériques. UN 2 - يوصي أيضا ببناء نهج للشراكة فيما يتعلق بتنمية الهياكل الأساسية للبيانات المكانية، على غرار نموذج مشروع النظام المرجعي الجغرافي المركزي لأمريكا الجنوبية " سيرغاس " مع الاستفادة من التعاون الثنائي.
    Lorsque des programmes à vocation opérationnelle étaient considérés avoir atteint un certain niveau de maturité, un changement progressif de responsabilité pour leur exécution au profit des bénéficiaires pouvait être une option, sur le modèle du programme relatif aux pôles commerciaux. UN وعندما يُرَى على أساس التقييم أن البرامج الموجهة نحو العمليات قد بلغت مرحلة نضج معينة، فإن أحد الخيارات يمكن أن يتمثل في إجراء نقل تدريجي للملكية إلى أصحاب المصلحة، على غرار نموذج برنامج النقاط التجارية.
    Lorsque des programmes à vocation opérationnelle étaient considérés avoir atteint un certain niveau de maturité, un changement progressif de responsabilité pour leur exécution au profit des bénéficiaires pouvait être une option, sur le modèle du programme relatif aux pôles commerciaux. UN وعندما يُرَى على أساس التقييم أن البرامج الموجهة نحو العمليات قد بلغت مرحلة نضج معينة، فإن أحد الخيارات يمكن أن يتمثل في إجراء نقل تدريجي للملكية إلى أصحاب المصلحة، على غرار نموذج برنامج النقاط التجارية.
    Cette campagne pourrait être conçue selon le modèle de la campagne < < Let's Kick Racism out of Football > > lancée en 1993 par la Commission britannique de l'égalité raciale et l'Association britannique de football professionnel; UN ويمكن تصميم هذه الحملة على غرار نموذج الحملة التي حملت اسم " لنقذف بالعنصرية خارج الملعب " التي أطلقتها في عام 1993 اللجنة البريطانية من أجل المساواة العرقية والرابطة البريطانية لمحترفي كرة القدم؛
    Lorsque des programmes à vocation opérationnelle étaient considérés avoir atteint un certain niveau de maturité, un changement progressif de responsabilité pour leur exécution au profit des bénéficiaires pouvait être une option, sur le modèle du programme relatif aux pôles commerciaux. UN وعندما يُرَى على أساس التقييم أن البرامج الموجهة نحو العمليات قد بلغت مرحلة نضج معينة، فإن أحد الخيارات يمكن أن يتمثل في إجراء نقل تدريجي للملكية إلى أصحاب المصلحة، على غرار نموذج برنامج النقاط التجارية.
    Lorsque des programmes à vocation opérationnelle étaient considérés avoir atteint un certain niveau de maturité, un changement progressif de responsabilité pour leur exécution au profit des bénéficiaires pouvait être une option, sur le modèle du programme relatif aux pôles commerciaux. UN وعندما يُرَى على أساس التقييم أن البرامج الموجهة نحو العمليات قد بلغت مرحلة نضج معينة، فإن أحد الخيارات يمكن أن يتمثل في إجراء نقل تدريجي للملكية إلى أصحاب المصلحة، على غرار نموذج برنامج النقاط التجارية.
    15. Le Parlement écossais fonctionne essentiellement sur le modèle de Westminster, élisant un premier ministre à la tête de l'exécutif (le Gouvernement écossais). UN 15- ويعمل البرلمان الاسكتلندي بشكل عام على غرار نموذج وستمنستر، فينتخب وزيراً أول يرأس هيئة تنفيذية (الحكومة الاسكتلندية).
    a) résultant de la production d'un type ONU conforme à partir d'un type non conforme; ou UN (أ) تنتج على غرار نموذج الأمم المتحدة من نوع لا يلبي شروط الأمم المتحدة؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus