"غرب أفريقيا ووسطها" - Traduction Arabe en Français

    • l'Ouest et en Afrique centrale
        
    • Ouest et d'Afrique centrale
        
    • Afrique de l'Ouest et centrale
        
    • Afrique occidentale et centrale
        
    • et de l'Afrique centrale
        
    • Afrique centrale et de l'Ouest
        
    • l'Ouest et du Centre
        
    Les données pour 2007 indiquent que les taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans les plus élevés ont été enregistrés en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. UN وتشير البيانات الخاصة بعام 2007 إلى أن غرب أفريقيا ووسطها قد سجلا أعلى معدلات الوفيات لدى الأطفال دون الخامسة.
    Dans le même temps, les saisies ont nettement augmenté en Afrique du Nord et sont restées essentiellement stables en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. UN وفي المقابل، شهدت المضبوطات ارتفاعا حادا في شمال أفريقيا، وظلّت على حالها تقريبا في غرب أفريقيا ووسطها.
    En Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, une feuille de route sur la sûreté et la sécurité urbaines, ainsi qu'un plan de lutte contre la délinquance et les troubles ont par ailleurs été mis en place. UN وتم أيضاً وضع خريطة طريق أفريقية للسلامة والأمن الحضريين وخطة عمل للحد من الانحراف والفوضى في غرب أفريقيا ووسطها.
    Par exemple, une conférence régionale de décideurs consacrée aux droits de l'enfant, tenue au Tchad, s'est achevée par l'élaboration de plans concrets pour accélérer et améliorer le processus d'établissement de rapports dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN وعلى سبيل المثال، اختتم مؤتمر إقليمي عن حقوق الطفل ضم صانعي السياسات، عقد في تشاد، لوضع خطط عملية للتعجيل بتنفيذ عملية اﻹبلاغ وتحسينها في عدد من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها.
    Elle a été approuvée par 11 pays en Afrique de l'Ouest et centrale, lors d'une série de consultations et d'évaluations tenues avec l'appui de l'UNICEF. UN وقد أقرها 11 بلدا في غرب أفريقيا ووسطها من خلال سلسلة من المشاورات والتقييمات التي دعمتها اليونيسيف.
    En Afrique occidentale et centrale, les saisies ont également augmenté pour atteindre des niveaux supérieurs à ceux observés précédemment. UN وازدادت المضبوطات أيضا في غرب أفريقيا ووسطها وفاقت المعدّلات التي لوحظت سابقا.
    Un autre projet concerne le grand écosystème marin du golfe de Guinée auquel participent 16 pays de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale et qui est exécuté par l'ONUDI grâce à un financement fourni par le Fonds mondial pour l'environnement. UN والمشروع الآخر يرتبط بالنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار غينيا الذي يشترك فيه 16 بلدا في غرب أفريقيا ووسطها والذي نفذته اليونيدو بتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Les quantités d'héroïne saisies par les pays d'Afrique de l'Est ont été semblables à celles saisies en Afrique centrale et de l'Ouest. UN وكانت كمِّية الهيروين التي ضبطتها بلدان في شرق أفريقيا مماثلةً لتلك المضبوطة في غرب أفريقيا ووسطها.
    Les saisies d'opiacés en Afrique n'ont continué de représenter qu'une faible fraction du total mondial, mais les saisies d'héroïne ont augmenté dans diverses parties du continent, en particulier en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. UN وظلّت مضبوطات المواد الأفيونية في أفريقيا تمثّل جزءا صغيرا من المجموع العالمي، لكن مضبوطات الهيروين ازدادت في أنحاء مختلفة من أفريقيا، وخصوصا في غرب أفريقيا ووسطها.
    Si l'on exclut cette saisie, les quantités saisies en Afrique en 2006 atteignaient 845 kg, dont 474 kg ont été saisis en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. UN وباستثناء تلك الضبطية، بلغ مجموع مضبوطات الكوكايين في أفريقيا عام 2006 زهاء 845 كغ، ضُبط 474 كغ منها في غرب أفريقيا ووسطها.
    Des consultations officieuses sur la mortalité maternelle en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale auront lieu le jeudi 16 septembre, de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 2. UN مشاورات غير رسمية ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن وفيات الأمهات في غرب أفريقيا ووسطها يوم الخميس 16 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 2.
    Des consultations officieuses sur la mortalité maternelle en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale auront lieu le jeudi 16 septembre, de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 2. UN مشاورات غير رسمية ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن وفيات الأمهات في غرب أفريقيا ووسطها يوم الخميس 16 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 2.
    L'éducation est un secteur prioritaire dans les programmes de l'UNICEF pour les peuples autochtones dans de nombreux pays en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. UN 29 - يشكِّل التعليم مجالاً هاماً لبرامج اليونيسيف للشعوب الأصلية في الكثير من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها.
    En juillet 2010, elle a participé à la conférence régionale de Dakar sur la mobilité des enfants en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. UN ففي تموز/يوليه 2010، حضرت المؤتمر الإقليمي المعقود في داكار بشأن تنقل الأطفال في غرب أفريقيا ووسطها.
    61. Les saisies d'héroïne en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale ont progressé, passant de 108 kg en 2006 à 167 kg en 2007, quantité qui représente plus de la moitié du total enregistré pour l'Afrique en 2007. UN 61- وارتفعت مضبوطات الهيروين في غرب أفريقيا ووسطها من 108 كغ في عام 2006 إلى 167 كغ في عام 2007، وهذا يمثّل أكثر من نصف مجموع المضبوطات في أفريقيا لعام 2007.
    Près de la moitié des pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale disposent maintenant de protocoles d'éducation parentale à l'appui de la survie, de la nutrition, de l'hygiène et de l'apprentissage préscolaire de l'enfant. UN وأصبح لدى نصف مجموع البلدان في غرب أفريقيا ووسطها حاليا بروتوكولات للتربية الوالدية تدعم بقاء الطفل وتغذيته ونظافته الصحية وتعلمه المبكر.
    Organisé conjointement par la CEEAC et la CEDEAO, l'atelier visait à renforcer les efforts faits par les organisations sous-régionales pour instaurer une coopération maritime active en vue de faire face efficacement aux problèmes de paix et de sécurité qui se posent aux pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN وقد هدف الاجتماع الذي اشتركت في استضافته الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى تعزيز الجهود التي تبذلها المنظمتان دون الإقليميتان لتوطيد التعاون البحري على الصعيد العملي من أجل التعامل بفعالية مع تحديات السلام والأمن التي تواجه البلدان في غرب أفريقيا ووسطها.
    Il semble que presque tous les pays d'Asie du Sud et environ la moitié des pays d'Afrique de l'Ouest et centrale aient élaboré des tests uniformisés portant sur le programme d'enseignement national. UN ويبدو أن جميع البلدان تقريبا في جنوب آسيا وحوالي نصف عدد البلدان في غرب أفريقيا ووسطها لديها تلك الاختبارات الموحدة، المرتبطة بالمناهج الدراسية الوطنية.
    Afrique de l'Ouest et centrale UN منطقة غرب أفريقيا ووسطها
    Tous les pays d'Afrique de l'Est et 85 % des pays d'Afrique occidentale et centrale ont déclaré avoir reçu une assistance technique. UN وأفادت عن تلقي مساعدة تقنية كل بلدان شرق أفريقيا و85 في المائة من بلدان غرب أفريقيا ووسطها.
    Le Burkina Faso a participé à la Table ronde ministérielle de Madrid pour les pays d'Afrique occidentale et centrale relative au cadre juridique de la lutte contre le terrorisme et au Séminaire de formation organisé en juillet 2006 à l'intention des membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEEAO). UN وقد شارك بلدها في اجتماع المائدة المستديرة الوزاري لبلدان غرب أفريقيا ووسطها حول الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب الذي انعقد في مدريد في أيار/مايو 2006، وفي الحلقة الدراسية التدريبية لأعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي انعقدت في تموز/يوليه 2006.
    b) Assurer une protection rapide aux enfants de 21 pays de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale qui ont été confrontées à l'épidémie de poliomyélite en 2005; UN (ب) لتوفير حماية عاجلة للأطفال في 21 بلدا في غرب أفريقيا ووسطها تواجه خطر وباء شلل الأطفال في 2004م.
    Les pays d'Afrique de l'Est ont déclaré avoir saisi 278 kg d'héroïne, tandis que ceux d'Afrique centrale et de l'Ouest en ont saisi 284 kg. UN وأَبْلَغَتْ بلدان شرق أفريقيا عن ضبط 278 كيلوغراماً من الهيروين، بينما ضَبَطَتْ بلدان في غرب أفريقيا ووسطها 284 كيلوغراماً من الهيروين.
    Lors de la consultation, tenue en Côte d'Ivoire, des experts d'Afrique de l'Ouest et du Centre, mais aussi d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, ont échangé leurs données d'expérience. UN وأثناء هذا الحدث، تبادل خبراء من غرب أفريقيا ووسطها ومن شرق أفريقيا وجنوبها خبراتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus