"غرب البحر الأبيض المتوسط" - Traduction Arabe en Français

    • la Méditerranée occidentale
        
    • de la Méditerranée
        
    • en Méditerranée occidentale
        
    Cette tribune s'est révélée extrêmement utile pour favoriser le dialogue et la coopération entre les gouvernements des pays de la Méditerranée occidentale. UN وقد أثبتت هذه الصيغة فائدتها البالغة في دعم الحوار الأمني والتعاون فيما بين حكومات بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط.
    Entre 1970 et 1978 : travaux sur la cinématique et la structure de la Méditerranée occidentale et de l'Atlantique central UN 1970-1978 أبحاث عن دينامية وبنية غرب البحر الأبيض المتوسط ووسط المحيط الأطلسي
    Le Forum pour la Méditerranée occidentale entend continuer à développer les synergies entre les diverses organisations régionales pour promouvoir la paix, la stabilité, la sécurité et la prospérité. UN وإن منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط سيواصل تقوية الروابط التآزرية بين مختلف المنظمات الإقليمية في إطار تعزيز السلام والاستقرار والأمن والرخاء.
    Les chefs d'État et de gouvernement attachent une grande importance à la régularité des réunions du Forum pour la Méditerranée occidentale à différents niveaux, qui veillent à ce que des efforts soient entrepris pour atteindre les objectifs convenus. UN ويولي رؤساء الدول والحكومات أهمية كبرى لانتظام اجتماعات منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط على مختلف المستويات لكفالة تنفيذ الأهداف المتفق عليها.
    des chefs d'État et de gouvernement des États membres du Forum pour le dialogue en Méditerranée occidentale UN في ختام مؤتمر القمة الثاني لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط
    Le Forum pour la Méditerranée occidentale reste ouvert à la possibilité de créer de nouveaux domaines thématiques de dialogue et de coopération, y compris de nouveaux domaines prioritaires tels que l'emploi, l'investissement, le commerce et l'agriculture; UN ويظل منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط منفتحا على إمكانية تحديد مجالات مواضيعية جديدة للحوار والتعاون، بما في ذلك المجالات الجديدة ذات الأولوية مثل العمالة والاستثمار والتجارة والزراعة؛
    Le Forum pour la Méditerranée occidentale demeure très attentif et favorable à la tenue de réunions ministérielles sectorielles et à l'implication de la société civile et du législateur dans des domaines qui influencent et déterminent le bien-être socioéconomique général de la région. UN ولا يزال منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط يبدي اهتماما بالغا وتأييدا كبيرا لعقد الاجتماعات الوزارية القطاعية، وإشراك المجتمع المدني والبرلمانات في المجالات التي تؤثر في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي العام للمنطقة وتحدِّده.
    :: Souligne l'importance de poursuivre les efforts entrepris pour renforcer le système de protection civile et permettre ainsi de garantir l'intégrité physique des citoyens, comme l'a mis en lumière la Conférence des ministres de l'intérieur des États de la Méditerranée occidentale en 2009; UN :: يشدد على أهمية مواصلة الجهود التي بُذلت لتعزيز نظام الحماية المدنية بما يتيح لهذا النظام ضمان السلامة الجسدية للمواطنين، على نحو ما أكده مؤتمر وزراء داخلية الدول الأعضاء في منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط في عام 2009؛
    Partant du principe que de multiples facteurs internationaux, notamment des problèmes politiques, économiques, environnementaux et sociaux, ainsi que les fluctuations des prix des denrées alimentaires et des cours du pétrole, risquent fort de peser sur l'évolution de la région de la Méditerranée occidentale dans la décennie à venir, UN وإذ يسلم بأن هناك طائفة واسعة من العوامل الدولية، بما في ذلك التحديات السياسية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية وكذلك التقلبات في أسعار الغذاء والنفط، من شأنها أن تؤثر في تطور منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط في العقود المقبلة:
    La communauté de destin des peuples de la région a rendu nécessaire et opportun le dialogue qui ne cesse d'ailleurs d'être approfondi à la faveur de la multiplication d'initiatives communes destinées à mettre en place des cadres de concertation entre les deux rives de la Méditerranée. C'est le cas du Forum méditerranéen, du Cadre des Cinq plus Cinq ou encore la Conférence des ministres de l'intérieur de la Méditerranée occidentale. UN وعلاوة على ذلك، فإن المصير المشترك لشعوب المنطقة قد جعل من الضروري والملائم أن تزداد المفاوضات تعمقاً بشأن مختلف المبادرات المشتركة لإنشاء أُطُرٍ للحوار بين شاطئي البحر الأبيض المتوسط: منتدى البحر الأبيض المتوسط، وحوار الخمسة زائد خمسة ومؤتمر وزراء داخلية غرب البحر الأبيض المتوسط.
    L'Algérie, qui a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, coopère avec les pays membres de la Conférence des ministres de la Méditerranée occidentale en vue de renforcer les moyens de prévention et de lutte contre ce fléau et de faire face aux réseaux criminels internationaux. UN وقامت الجزائر بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وهي تتعاون مع مؤتمر وزراء بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط من أجل تحسين أساليب الوقاية من هذه الآفة ومكافحتها والتصدي للشبكات الإجرامية الدولية.
    L'Algérie, qui a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, coopère avec les pays membres de la Conférence des ministres de la Méditerranée occidentale en vue de renforcer les moyens de prévention et de lutte contre ce fléau et de faire face aux réseaux criminels internationaux. UN وقامت الجزائر بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعاونت مع مؤتمر وزراء بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط من أجل تحسين أساليب الوقاية من هذه الآفة ومكافحتها والتصدي للشبكات الإجرامية الدولية.
    L'étude DESTIN vise, entre autres, le développement d'un modèle de prévision de trafic et l'identification de projets prioritaires pour le développement d'un réseau stratégique intégré de transport dans la région de la Méditerranée occidentale. UN 30 - وتهدف دراسة تحديد وتقييم شبكة استراتيجية للهياكل الأساسية في غرب البحر الأبيض المتوسط، في جملة أمور، على وضع نموذج للتنبؤ بحركة النقل وتحديد المشاريع ذات الأولوية لتطوير شبكة استراتيجية متكاملة للنقل في منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط.
    L'étude DESTIN vise, entre autres, le développement d'un modèle de prévision de trafic pour l'identification de projets prioritaires pour le développement d'un réseau stratégique intégré de transport dans la région de la Méditerranée occidentale. UN 22 - وتهدف دراسة تحديد وتقييم شبكة استراتيجية للهياكل الأساسية في غرب البحر الأبيض المتوسط، في جملة أمور إلى وضع نموذج للتنبؤ بحركة النقل لتحديد المشاريع ذات الأولوية لتطوير شبكة استراتيجية متكاملة للنقل في منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط.
    C'est pourquoi l'Algérie avait appelé, lors de la sixième Conférence des ministres de l'intérieur des pays du bassin de la Méditerranée occidentale réunie à Lisbonne (Portugal) les 29 et 30 juin 2000 < < à réfléchir sur l'adoption d'un mécanisme de lutte contre la grande corruption > > . UN ولهذا السبب دعت الجزائر، في المؤتمر السادس لوزراء داخلية حوض منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط المعقود في لشبونة (البرتغال) يومي 29 و 30 حزيران/يونيه 2000، للنظر في اعتماد آلية لمكافحة أكبر مظاهر الفساد.
    22. Le Réseau du système des < < écoles associées > > de l'UNESCO (8 500 écoles dans 180 pays) est à l'origine de projets interculturels régionaux et internationaux à l'occasion de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable, par exemple le projet de la mer Baltique, le projet de la Grande route de la Volga et le projet de la Méditerranée occidentale. UN 22 - وتضطلع شبكة مشاريع المدارس المنتسبة لمنظمة اليونسكو() (500 8 مدرسة في 180 بلدا) بمشاريع دولية مشتركة بين الثقافات ضمن إطار العقد (ومنها مشروع بحر البلطيق ومشروع طريق نهر الفولغا الكبير، ومشروع غرب البحر الأبيض المتوسط).
    Prenant note également des conclusions de l'Étude des besoins en infrastructures de transport des six pays de la Méditerranée occidentale (INFRAMED), réalisée par le Groupe des transports de la Méditerranée occidentale en 1998, en cours d'actualisation (étude DESTIN), sur financement de la Commission européenne, et ce, pour la mise en place d'un réseau intégré dans le bassin méditerranéen, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بنتائج الدراسة المتعلقة باحتياجات بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط الستة من الهياكل الأساسية للنقل، التي أعدها فريق النقل في غرب البحر الأبيض المتوسط في عام 1998، ويجري استيفاؤها بتمويل من المفوضية الأوروبية (دراسة ديستين)، وذلك من أجل إقامة شبكة متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط،
    Le FEM finance aussi un projet de prévention des marées noires pour la partie sud-ouest de la Méditerranée. UN ويموّل المرفق أيضا مشروعا لإدارة التلوث النفطي لمنطقة جنوب غرب البحر الأبيض المتوسط.
    :: Est conscient de l'importance de l'eau, et plaide pour l'élaboration d'une stratégie de l'eau en Méditerranée occidentale qui mise sur la conservation des ressources hydriques, la diversification des sources d'approvisionnement en eau et une utilisation efficace et durable de l'eau. UN :: يقر بأهمية المياه، ويدعو إلى تحديد استراتيجية لمياه غرب البحر الأبيض المتوسط تشجع الحفاظ على الموارد المائية وتنويع مصادر إمداد المياه واستخدام المياه بكفاءة وبصورة مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus