"غرب البوسنة" - Traduction Arabe en Français

    • de Bosnie occidentale
        
    • l'ouest de la
        
    • sud-ouest de la
        
    • la Bosnie occidentale
        
    • en Bosnie occidentale
        
    • partie occidentale de la Bosnie
        
    • Herzégovine
        
    Quelque 20 000 Musulmans bosniaques provenant de Bosnie occidentale ont pu regagner leur lieu d'origine et l'opération de rapatriement, malgré quelques difficultés, a été couronnée de succès. UN واستطاع حوالي ٠٠٠ ٢٠ مسلم بوسني أتوا من غرب البوسنة العودة إلى ديار منشئهم. وكانت العودة نجاحا هائلا رغما عن وجود بعض المصاعب.
    Mais, après la déroute des forces de la " province autonome de Bosnie occidentale " autoproclamée, les attaques ont commencé à viser des cibles dans le nord de la poche, causant des victimes parmi les civils. UN إلا أنه بعد سقوط قوات ما تسمى " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " ، كانت الهجمات توجه ضد أهداف في شمال الجيب، مسببة خسائر بين المدنيين.
    On évalue à 127 000 le nombre des Serbes de Bosnie qui, fuyant la guerre et diverses formes de menace et d'intimidation, sont partis de Bosnie occidentale pour se réfugier dans la région de Banja Luka au milieu du mois de septembre. UN لقد فر عدد يصل إلى ٠٠٠ ١٢٧ من الصرب البوسنيين من جحيم الحرب ومن صور التهديد والترويع المختلفة من غرب البوسنة إلى منطقة بنيالوكا في منتصف أيلول/ سبتمبر.
    107. La situation des occupants du camp de Kupljensko est très préoccupante, car il semble qu'un certain nombre de réfugiés soient emmenés contre leur volonté, par des opérations sommairement organisées, dans l'ouest de la Bosnie-Herzégovine. UN ١٠٧ - وحالة اللاجئين في مخيم كوبليينسكو تدعو إلى القلق البالغ بسبب ترحيل عدد من اللاجئين إلى غرب البوسنة والهرسك ضد إرادتهم بدون إجراءات قانونية فيما يبدو.
    Les forces croates, qui entretenaient depuis longtemps des rapports relativement stables avec les Serbes de Bosnie, sont passées à l’offensive contre les Serbes dans la vallée du Livno, dans le sud-ouest de la Bosnie-Herzégovine. UN فقد شنت القوات الكرواتية، التي حافظت لمدة طويلة على علاقة مستقرة نسبيا مع صرب البوسنة، هجوما استهدف الصرب في منطقة وادي ليفنو الواقع في جنوب غرب البوسنة والهرسك.
    Le Gouvernement croate a par ailleurs fermé sa frontière à 60 000 réfugiés musulmans venant de la province autonome de la Bosnie occidentale, très précisément de la région de Velika Kladusa. UN وعلاوة على ذلك، أغلقت الحكومة الكرواتية حدودها أمام ٠٠٠ ٦٠ لاجئ مسلم من مقاطعة غرب البوسنة المتمتعة بالحكم الذاتي، ألا وهي منطقة فليكا كلادوزا.
    Nous demandons instamment à l'ONU et à l'OTAN d'agir sans tarder pour éviter une nouvelle catastrophe et la reprise du nettoyage ethnique dont est menacée à son tour une autre zone de sécurité, en Bosnie occidentale. UN إننا نطالب بالقيام بعمل عاجل من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي للحيلولة دون وقوع كارثة جديدة والتطهير اﻹثني، هذه المرة، لمنطقة أخرى من مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة في غرب البوسنة.
    Le Conseil de sécurité exige que toutes les parties impliquées dans des activités militaires offensives et des actes hostiles dans la partie occidentale de la Bosnie y mettent immédiatement fin et respectent pleinement les droits de la population locale. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى جميع اﻷطراف المشتركة في اﻷنشطة العسكرية الهجومية واﻷعمال العدائية في غرب البوسنة أن تكف عنها فورا وأن تحترم حقوق السكان المحليين احتراما كاملا.
    74. Le Rapporteur spécial a appris qu'en violation manifeste du droit international, 5 à 6 000 réfugiés de sexe masculin avaient été mobilisés dans les camps de Batnoga et Turanj par la " RSK " pour rejoindre les forces fidèles à la " province autonome de Bosnie occidentale " afin de lutter contre les troupes du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine dans la poche de Bihac. UN ٤٧- ونما الى علم المقرر الخاص أن " جمهورية كرايينا الصربية " قامت بتعبئة ما يتــراوح بيـن ٠٠٠ ٥ و٠٠٠ ٦ لاجئ تقريبا من الذكور، مخالفة بذلك القانون الدولي مخالفة واضحة، لضمهم الى القوات الموالية ﻟ " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " في قتالها ضد قوات حكومة البوسنة والهرسك في جيب بيهايتش.
    Ces contacts, associés au fait que la mission a pu s'entretenir avant le mois d'août 1994 avec des représentants de la " Province autonome de Bosnie occidentale " autoproclamée, ont permis de surveiller de près l'évolution de la situation des droits de l'homme dans ce secteur. UN وقد سمح ذلك، إلى جانب اتصال البعثة بمسؤولي " محافظة غرب البوسنة المستقلة " المزعومة قبل شهر آب/أغسطس ٤٩٩١، برصد تطورات حقوق اﻹنسان عن كثب في هذا الجيب.
    27. Selon des renseignements récents émanant des villes de Bihac et Cazin, les familles de fonctionnaires de la " province autonome de Bosnie occidentale " ainsi que les partisans de ce régime feraient l'objet de persécutions et d'actes d'intimidation. UN ٧٢ ـ وثمة تقارير وردت مؤخرا من مدينتي بيهاك وكازين تفيد وقوع مضايقات واعمال تخويف استهدفت أقرباء المسؤولين في إدارة ما يسمى ﺑ " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة ذاتيا " كما استهدفت أنصار هذا النظام.
    74. Dans la partie nord de Bihac, les forces de la prétendue " province autonome de Bosnie occidentale " ont également essayé de s'opposer à la livraison de l'aide. UN ٤٧ ـ وتعتبر قوات ما يسمى " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة ذاتيا " في شمال بيهاتس مسؤولة كذلك عن التدخل لاعاقة محاولات تسليم المعونة.
    18. Depuis octobre 1994, les forces de la " République serbe de Krajina " sont engagées dans les combats menés dans la poche de Bihac, aux côtés des forces et troupes serbes de Bosnie de la " Province autonome de Bosnie occidentale " , conduites par M. Fikret Abdic. UN ٨١ - تشترك قوات " جمهورية كرايينا الصربية " ، منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، في القتال في جيب بيهاتش، جنبا إلى جنب مع قوات صرب البوسنة وقوات " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " بقيادة السيد فكرت عبديتش.
    19. En progressant, les troupes de la " République serbe de Krajina " et de la " Province autonome de Bosnie occidentale " auraient démoli des maisons et détenu, torturé et assassiné des civils. UN ٩١ - وهناك ادعاءات بأن قوات " جمهورية كرايينا الصربية " و " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " الزاحفة قامت بتدمير المنازل واحتجاز المدنيين وتعذيبهم وقتلهم.
    Selon des sources dignes de foi, des forces de la " République serbe de Krajina " , aidées de forces de la " Province autonome de Bosnie occidentale " , tiennent un camp de détention à Dubrava, près de Velika Kladusa. UN وتشير مصادر موثوق بها إلى أن قوات " جمهورية كرايينا الصربية " ، بمعاونة " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " ، تدير معتقلا في دوبرافا، بالقرب من فيليكا كلادوزا.
    De même, en septembre 1995, à la suite d'une offensive des forces bosniaques et croates de Bosnie dans l'ouest de la Bosnie—Herzégovine, environ 100 000 civils, pour la plupart des Serbes de Bosnie, ont fui de nombreuses localités (notamment Kljuc, Donji Vakuf, Drvar et Sipovo) pour se réfugier dans différentes parties de la Republika Srpska. UN وبالمثل، ففي أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، ونتيجة لهجوم شنته القوات البوسنية، والبوسنية الكرواتية في غرب البوسنة والهرسك هرب حوالي ٠٠٠ ٠٠١ مدني، معظمهم من صرب البوسنة، من مدن عديدة شملت كليوتش، ودويِنْي فاكوف، ودرفار، وسييوفو، والتمسوا اللجوء في جمهورية سربسكا.
    Toutefois, au cours du mois écoulé, il y a eu de nouveau des cas isolés de banditisme, y compris des attaques contre des édifices religieux, tant des églises que des mosquées, dans le centre et le sud-ouest de la Bosnie. UN ومع ذلك شهد الشهر الماضي مجددا عدة حوادث معزولة تشكل خروجا على القانون شملت اعتداءات على أبنية دينية، لم تستثن فيها لا المساجد ولا الكنائس، في وسط وجنوب غرب البوسنة.
    Il en reste encore un millier dans le secteur de Zenica, tandis que plusieurs milliers d'autres ont été réinstallés dans des zones de la Bosnie occidentale qui ont été récemment conquises par le Gouvernement bosniaque et les forces des Croates de Bosnie. UN ولا يزال نحو ٠٠٠ ١ شخص موجودين في منطقة زينتسا بينما نقل عدة آلاف إلى مناطق في غرب البوسنة استولت عليها مؤخرا قوات الحكومة البوسنية والقوات الكرواتية البوسنية.
    Les problèmes les plus importants concernent les transferts de responsabilité à la Fédération, l'accueil dans les zones récemment reprises aux Serbes de Bosnie en Bosnie occidentale et la réinstallation des personnes déplacées. UN ومن أهم هذه المسائل نقل المسؤولية إلى الاتحاد وإقامة أماكن إيواء في المناطق التي استعيدت مؤخرا من الصرب البوسنيين في غرب البوسنة وإعادة توطين المشردين.
    Le Conseil de sécurité exige que toutes les parties impliquées dans des activités militaires offensives et des actes hostiles dans la partie occidentale de la Bosnie y mettent immédiatement fin et respectent pleinement les droits de la population locale. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى جميع اﻷطراف المشتركة في اﻷنشطة العسكرية الهجومية واﻷعمال العدائية في غرب البوسنة أن تكف عنها فورا وأن تحترم حقوق السكان المحليين احتراما كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus