Compte tenu de la gravité de la situation au Soudan occidental, le Rapporteur spécial, dans le présent rapport, mentionnera les cas suivants : | UN | وبالنظر إلى خطورة الوضع في غرب السودان فإن المقرر الخاص يشير في هذا التقرير إلى الحالات التالية: |
Les allégations portent non pas sur l'esclavage mais sur une pratique qui est traditionnelle au Soudan occidental. | UN | وهذه الادعاءات لا تتعلق بالرق بل بممارسة تقليدية في غرب السودان. |
Ces pratiques sont en fait attribuées la plupart du temps aux insurgés dans le sud ou aux voleurs armés qui ont fait de certaines régions du Soudan occidental un no man's land sans loi. | UN | والواقع هو أن هذه الممارسات ترتبط في معظم اﻷحيان بالمتمردين في الجنوب أو اللصوص المسلحين الذين حولوا بعض أجزاء من غرب السودان الى منطقة خارجة على القانون. |
Environ 11 000 Tchadiens vivant dans les camps de réfugiés situés dans l'ouest du Soudan ont été ramenés dans les provinces d'Ouddai et de Biltine, dans l'est du Tchad. | UN | وتمت اعادة زهاء ٠٠٠ ١١ تشادي الى وطنهم من معسكرات اللاجئين في غرب السودان الى اقليمي وادي وبيلتين في شرقي تشاد. |
Le Conseil est déjà saisi de la crise qui sévit dans l'ouest du Soudan. | UN | والمجلس سبق أن بدأ بدراسة الأزمة في غرب السودان. |
La raison en est la pénurie de terres arables dans le sud, associée à une sécheresse localisée dans l'Equatoria, des inondations dans le Bahr el-Ghazal et une invasion d'insectes dans l'ouest du Soudan. | UN | ونجمت هذه الزيادة في عدد المستفيدين عن تضافر قلة اﻷرض الصالحة للزراعة في الجنوب، مع الجفاف المحصور في منطقة الاستوائية، والفيضان المفرط في بحر الغزال، والغزو الحشري في غرب السودان. |
Le service, qui était terrorisé à l'idée de devoir faire face à un nouveau front militaire à l'ouest du Soudan, m'a donné pour instructions de me rendre au Tchad en me faisant passer pour un commerçant. | UN | ج - وردت إلى الجهاز معلومات تفيد بأن هناك معارضة في داخل اﻷراضي التشادية، وفتحت مكاتب، ويوجد تدفق من الجنوبيين إلى هناك، هذا مما ولﱠد الذعر في داخل الجهاز من قيام جبهة عسكرية جديدة في غرب السودان. |
Il y a deux semaines à peine, un groupe de parlementaires du Royaume-Uni s'est rendu au Soudan occidental pour mener enquête sur ces allégations et a constaté qu'elles étaient fausses. | UN | وقبل اسبوعين فقط، سافرت مجموعة من النواب البرلمانيين في المملكة المتحدة إلى غرب السودان للتحقيق في هذه الادعاءات واتضح لها أنها خاطئة. |
La première mission difficile à laquelle s'est heurté le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a été celle touchant à la situation dans la région du Darfour au Soudan occidental, qui a attiré l'attention mondiale du fait du carnage qui s'y serait déroulé. | UN | إن أول تحد واجهه مجلس السلام والأمن الأفريقي كان هو الوضع في منطقة دارفور غرب السودان الذي أثار اهتمام العالم بسبب ما ذكر من حصول مذبحة هناك. |
La crise humanitaire, en particulier, dans la région du Darfour au Soudan occidental, se poursuit et de nouveaux cas de violence indiquent que la situation ne s'améliore guère. | UN | وبصورة خاصة، لا تزال الأزمة الإنسانية في إقليم دارفور في غرب السودان مستمرة، وتشير التقارير الحديثة عن العنف المتزايد إلى أن الحالة لا تشهد أي تحسن. |
Programme de gestion des ressources du Soudan occidental | UN | برنامج إدارة موارد غرب السودان |
Dans les plaines centrales et dans la partie sud du Soudan occidental, la savane et un paysage de petits arbustes prédominent tandis que le désert occupe l'essentiel des régions situées au nordouest du pays. | UN | فالسهول الوسطى توجد فيها حشائش السافانا وبعض الشجيرات، كذلك الأمر في غرب السودان حيث تنتشر حشائش السافانا في المناطق الجنوبية منه وتسيطر الصحراء على شمال غرب البلاد. |
e) L'accumulation des problèmes arabes et l'intervention de dimensions internationales, comme on peut le voir au Soudan occidental (Darfour); ou encore, l'incapacité des communautés concernées à parvenir à un accord et à la réconciliation nationale afin de rétablir rapidement l'identité nationale et internationale de leur pays, comme c'est le cas en Somalie. | UN | (هـ) تصاعد المشاكل العربية وتداخل الأبعاد الدولية لها مثلما نراه في غرب السودان (دارفور)، وكذلك فشل المجتمعات المعنية في التوصل السريع إلى تواؤم ووفاق وطني يتيح استعادة الشخصية الوطنية والقومية والدولية لبلدهم مثلما يحدث في الصومال. |
Au cours de deux récentes réunions au niveau des chefs d'État et de gouvernement, il a décidé d'accorder une attention particulière à des conflits dont le règlement ne semble guère progresser, à savoir les conflits au Soudan occidental (Darfour), en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo et entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ce qui laisse espérer un retour rapide de la paix dans ces pays. | UN | وقد اجتمع المجلس في الآونة الأخيرة، مرتين على مستوى رؤساء الدول ورؤساء الحكومات، وقرر إيلاء اهتمام خاص لبعض الصراعات التي لم يحقق نحو حلها سوى تقدم قليل، وهي الصراعات القائمة في غرب السودان (دارفور)، وكوت ديفوار، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصراع الدائر بين إثيوبيا واريتريا، وهو ما ينعش الأمل في قرب إحلال السلام من جديد في هذه البلدان. |
Je me suis retrouvé à Malakal, Kobo, Chikao, Nasser, Port Wayot et dans la zone de " Qassira " , au coeur de Malakal, puis dans l'ouest du Soudan, à Niyala, où je suis resté jusqu'en 1991, l'année où mon oncle, qui était chef de village, a été assassiné. | UN | ثم ذهبت إلى غرب السودان وتحديدا في نيالا ومكثت بها حتى عام ١٩٩١، وهو العام الذي اغتيل فيه عمي، ورأت أسرتي أن أحل محله، ﻷنه كان عمدة. |
Par ailleurs, le mouvement rebelle, grisé par ses opérations militaires dans la partie occidentale de l'État de Bahr-El-Ghazal et par l'aggravation de la situation humanitaire en résultant, a affirmé qu'il n'avait aucunement l'intention d'appliquer un cessez-le-feu immédiat et qu'il entendait poursuivre ses opérations militaires et les hostilités dans le but d'absorber les États de Kordofan et de Darfur, dans l'ouest du Soudan. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت الحركة، ثملة بعملياتها العسكرية في ولاية غرب بحر الغزال والحالة الإنسانية المتفاقمة نتيجة لتلك العمليات، أنها لا تعتزم، ضمن خططها، تنفيذ وقف فوري لإطلاق النار بل تواصل، بدلا من ذلك، عملياتها العسكرية وأعمالها الحربية بغرض محاولة ابتلاع ولايتي كردفان ودارفور في غرب السودان. |
Jabal Marra − dans l'ouest du Soudan. | UN | جبل مرة - غرب السودان. |
Le Darfour est situé à l'ouest du Soudan et couvre une superficie d'environ 507 600 kilomètres carrés. Il jouxte la Jamahiriya arabe libyenne, le Tchad et la République centrafricaine. | UN | 1 - تقع ولايات دارفور في أقصى غرب السودان وتبلغ مساحتها حوالي (000 196) ميل مربع، ولها حدود مشتركة مع كل من الجماهيرية العربية الليبية، وتشاد، وأفريقيا الوسطى. |
43. En ce qui concerne le Soudan, dans un communiqué de presse de mai 2003 l'UNICEF notait que, depuis la création par le Gouvernement soudanais en mai 1999 du Comité pour l'éradication du phénomène des enlèvements de femmes et d'enfants, l'UNICEF avait appuyé l'action des autorités et des communautés tribales dans l'ouest du Soudan pour retrouver les enfants et les femmes enlevés et les réunifier avec leur famille. | UN | 43- أما بخصوص السودان، فقد أشارت منظمة الأمم المتحدة للطفولة، في بيان صحفي صادر في أيار/مايو 2003، إلى أنها ما فتئت، منذ أن قامت الحكومة السودانية بإنشاء لجنة للقضاء على اختطاف النساء والأطفال في أيار/مايو 1999، تدعم العمل الذي تضطلع به السلطات والمجتمعات القبلية في غرب السودان للعثور على المختطفين من الأطفال والنساء ولم شملهم مع أسرهم. |