2.1 L'auteur vivait à Grozny, dans la République de Tchétchénie, en Fédération de Russie. | UN | الوقائع 2-1 كان صاحب البلاغ يعيش في غروزني في جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي. |
385. Le 7 décembre, la Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement un appel urgent concernant la situation des civils à Grozny. | UN | 385- في 7 كانون الأول/ديسمبر بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن حالة المدنيين في غروزني. |
Afin que les civils puissent rejoindre ces couloirs de sécurité, elle lançait un appel pressant au Gouvernement pour qu'il fasse cesser immédiatement les bombardements sur Grozny. | UN | وحثت الحكومة على وقف جميع الهجمات على غروزني فوراً لتمكين الناس من الوصول إلى هذه الممرات الآمنة. |
La fondation a ajouté à ses activités de surveillance la création de bureaux d'assistance juridique et d'observation dans les villes tchétchènes de Grozny et d'Urus Martan. | UN | وبالإضافة إلى ما تقوم به الجمعية من عمليات رصد، فقد افتتحت مكاتب لتوفير المساعدة القانونية والاضطلاع بعمليات الرصد في مدينتي غروزني وأوروس مارتان في الشيشان. |
Malheureusement, les événements qui se sont déroulés ces jours derniers à Grozny et dans d'autres parties de la Tchétchénie remettent en question l'avenir des accords de Kislovodsk. | UN | بيد أن أحداث اﻷيام اﻷخيرة في غروزني ومناطق أخرى من الشيشان تُلقي، ويا لﻷسف، ظلالا من الشك على مصير اتفاقات كيسلوفودسك. |
2.4 Après que Grozny fut occupée par les forces fédérales russes au début de février 2000, l'auteur est retourné dans cette ville. | UN | 2-4 وبعد أن احتلت قوات الاتحاد الروسي مدينة غروزني في أوائل شباط/فبراير 2000، عاد صاحب البلاغ إلى هذه المدينة. |
À une date non précisée, n'ayant aucune nouvelle de sa femme depuis son départ de Grozny, il a informé les autorités de sa disparition. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أبلغ السلطات باختفاء زوجته إذ لم يصل إلى علمه أي خبر عن مكان وجودها منذ سفرها إلى غروزني. |
Toutes ces demandes ont été transmises au parquet de Grozny. | UN | وأعيد إرسال جميع هذه الطلبات إلى سلطات النيابة العامة في غروزني. |
La dépouille mortelle de Mme Amirova a été découverte le 7 mai 2000 à Grozny. | UN | وقد عُثر على جثمان السيدة أميروفا في 7 أيار/مايو 2000 في غروزني. |
2.4 Après que Grozny fut occupée par les forces fédérales russes au début de février 2000, l'auteur est retourné dans cette ville. | UN | 2-4 وبعد أن احتلت قوات الاتحاد الروسي مدينة غروزني في أوائل شباط/فبراير 2000، عاد صاحب البلاغ إلى هذه المدينة. |
À une date non précisée, n'ayant aucune nouvelle de sa femme depuis son départ de Grozny, il a informé les autorités de sa disparition. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أبلغ السلطات باختفاء زوجته إذ لم يصل إلى علمه أي خبر عن مكان وجودها منذ سفرها إلى غروزني. |
Toutes ces demandes ont été transmises au parquet de Grozny. | UN | وأعيد إرسال جميع هذه الطلبات إلى سلطات النيابة العامة في غروزني. |
Il n'a pas bombardé Grozny. | Open Subtitles | أعتقد أيضا بأنّه يرسل لنا رسالة أنه لم يقصف غروزني |
Elle s'est rendue dans des cellules des locaux de la police et dans des centres de détention provisoire en Tchétchénie; elle a également visité la base militaire de Khankala près de Grozny, ainsi que des centres de détention et des établissements médicaux dans les républiques voisines de la Fédération de Russie. | UN | وقام الوفد بزيارة زنزانات الشرطة ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة في الشيشان، كما زار قاعدة خانكالا العسكرية بالقرب من غروزني ومرافق الاحتجاز والمرافق الطبية في جمهوريات الاتحاد المجاورة. |
L'Union européenne rend hommage à la contribution apportée par la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à Grozny à l'organisation et à l'observation des élections. | UN | وكما يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن بالغ تقديره لما أسهمت به بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في غروزني مــن أجــل تنظيم الانتخابات ومراقبتها. |
357. Ruslan Hajiev, de Grozny (République tchétchène), aurait été frappé sur la tête avec une matraque lors d'interrogatoires dans les camps de Mozdok et de Stavropol en janvier 1995. | UN | ٧٥٣- أُدعي أن رُسلان حاجييف، من غروزني في الجمهورية الشيشانية، قد ضُرب بهراوة على رأسه خلال استجوابه في معسكري موزدوك واستافروبول في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
De nombreux incidents de cette nature se seraient produits en janvier et en février 1995, à Grozny et à Mozdok, aux " points de filtrage " , ainsi que dans les prisons qui ont été ouvertes à Pyatigorsk et à Stavropol. | UN | وجرى العديد من هذه الحوادث، حسبما أفادت به التقارير، في " نقاط المراقبة " في كانون اﻷول/ديسمبر وشباط/فبراير ٥٩٩١ في غروزني وموزدوق، وكذلك في سجون التحقيق والعزل التي أقيمت في بياتيغورسك وستافروبول. |
Il ressort de ces informations qu'au moins 30 000 civils ont été tués pendant le conflit et que rien qu'à Grozny les victimes de la guerre peuvent être estimées à environ 27 000 morts. | UN | وأشارت المعلومات الواردة إلى أن ٠٠٠ ٠٣ مدني قد قُتلوا في الصراع وأن مجموع عدد الوفيات المتصلة بالحرب في غروزني وحدها يمكن تقديره بقرابة ٠٠٠ ٧٢ شخص. |
Selon les informations reçues, ni l'appareil judiciaire ni la police de l'administration tchétchène à Grozny n'auraient pu prendre part à l'enquête ou donner suite aux plaintes déposées contre les troupes russes par la population locale. | UN | وأشارت التقارير الواردة أيضاً إلى أنه لم يسمح لا للسلطة القضائية ولا للشرطة التابعتين للادارة الشيشانية في غروزني أن تشترك في إجراء تحقيق أو أن تقاضي على الشكاوى المحلية الموجهة ضد القوات الروسية. |
Des enseignes placées à l'extérieur des bâtiments officiels à Grozny indiquent que seules les femmes portant un foulard peuvent entrer et les gardes de sécurité veillent à ce que ces règles soient appliquées. | UN | وتشير اللافتات خارج المباني الرسمية في غروزني إلى أن الدخول مسموح به للمحجبات فقط، وتفيد التقارير أن حراس الأمن يتولون إنفاذ هذا الأمر. |