ILC entretient également une milice privée dans le district de Sinoe et gère le port de Greenville. | UN | وتحتفظ الشركة أيضا بميليشيا خاصة وتدير ميناء غرينفيل. |
Par exemple, les activités illégales, notamment les pillages, se sont multipliées au chantier naval de Greenville, port situé dans le sud du pays. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد سادت الأنشطة غير المشروعة، وخاصة النهب، في حوض تجهيز السفن في مدينة غرينفيل الساحلية بالجنوب. |
C'était la première fois depuis plus d'une année que des représentants de cette organisation internationale de secours se rendaient dans la région de Greenville. | UN | وتمثل هذه المبادرة أول زيارة تقوم بها منظمة من منظمات اﻹغاثة الدولية إلى منطقة غرينفيل على مدى أكثر من سنة. |
Elle devrait être déployée sous peu à Greenville, dès que le matériel logistique nécessaire aura été transporté par bateau jusqu'à cette zone. | UN | ومن المتوقع أن تجري قريبا عملية انتشار في منطقة غرينفيل بمجرد شحن المستلزمات السوقية بحرا الى المنطقة. |
Le NPFL a toutefois soutenu qu'il tenait Greenville depuis un certain temps déjà. | UN | بيد أن الجبهة الوطنية القومية الليبرية ذكرت أن غرينفيل كانت تحت سيطرتها لفترة زمنية معينة. |
Durant la période considérée, un de ses bataillons a été envoyé à Greenville afin de faciliter la cessation des hostilités. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسلت كتيبة من قوات فريق الرصد إلى غرينفيل من أجل تسهيل وقف اﻷعمال العدائية هناك. |
Des opérations de désarmement seront également menées à Monrovia, au camp Schiefflin, et à Greenville. | UN | وسيجري نزع السلاح في مونروفيا في معسكر شافلين وفي غرينفيل. |
En outre, sur les deux uniques routes qui menaient à Greenville ou permettaient d'en sortir, le poids brut maximal des véhicules ne pouvait dépasser 10 tonnes. | UN | كما أن الحمولة القصوى المقبولة على الطريقين الوحيدين من وإلى غرينفيل لا تتعدى 10 أطنان. |
Je veux acheter des billets pour Greenville en Caroline du Sud. | Open Subtitles | سيدة، وأنا شراء تذاكر الحافلة الى غرينفيل بولاية ساوث كارولينا. |
L'état sanitaire et nutritionnel des 35 000 personnes vivant dans le port de Greenville et aux alentours a été qualifié d'effroyable. | UN | ووصفت الحالة الصحية والتغذوية لسكان ميناء غرينفيل والمناطق المحيطة بهم، البالغ عددهم حوالي ٠٠٠ ٣٥ شخص، بأنها حالة مروعة. |
Les bruits selon lesquels le NPFL aurait repris Greenville des mains du LPC pourraient avoir une signification militaire et politique plus grave. | UN | وقد تكون ثمة عواقب عسكرية وسياسية أكثر خطورة لما يدعى من أن الجبهة الوطنية القومية الليبرية قد استولت على غرينفيل من أيدي المجلس الليبري للسلام. |
On espère qu'elles pourront bientôt commencer à travailler dans le sud-est, après le déploiement de l'ECOMOG à Greenville. | UN | ويؤمل أن تتمكن وكالات اﻹغاثة قريبا من بدء العمل في الجنوب الشرقي بعد انتشار فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غرينفيل. |
Conséquence du retrait des effectifs militaires de la MINUL, aucun soldat n'assure la sécurité des pistes et terrains d'aviation au décollage et à l'atterrissage des avions à Greenville, Zwedru et Harper. | UN | وقد أدى الخفض التدريجي للعنصر العسكري للبعثة إلى عدم توافر القوات لتوفير الأمن في مدارج ومهابط المطارات في غرينفيل وزويدرو وهاربر أثناء إقلاع وهبوط الطائرات. |
La Division de l'appui à la mission de la MINUL a aidé à assurer le transport du personnel et des marchandises et mis à disposition un camp en dégageant le secteur et en remettant en état les logements existants du camp de Greenville. | UN | وأتاحت شعبة دعم البعثة نقل الأفراد والشحنات ووفرت المعسكر من خلال تطهير المنطقة وتجديد مكان الإقامة الحالي في معسكر غرينفيل. |
Il a en effet fallu procéder à ces opérations par voie aérienne, le caboteur de la MINUL n'ayant pu accoster au port de Greenville dont le seul quai utilisable était bloqué par un navire commercial qui avait coulé. | UN | وسبب الاضطرار إلى القيام بعمليات النقل جوا هو عدم قدرة البعثة على استعمال سفينة شحنها الساحلية في ميناء غرينفيل إثر غرق سفينة تجارية سدت المنفذ الوحيد للميناء. |
On n'a pas encore commencé à exécuter les plans visant à renflouer neuf navires coulés dans divers ports maritimes, dont celui de Greenville qui est utilisé par la MINUL pour ravitailler et extraire ses effectifs. | UN | ولم تُنفذ بعد خطط لانتشال تسع سفن غارقة في موانئ بحرية مختلفة، بما فيها ميناء غرينفيل الذي تستخدمه البعثة لإمداد وإخراج قواتها. |
Au moment de la soumission du présent rapport, les combats se poursuivaient autour de Greenville, les troupes gouvernementales tentant de reprendre la ville stratégique, d'après certaines informations. | UN | وتفيد الأنباء، حتى وقت تقديم هذا التقريـــر، بأن القتال ما زال مستمرا حول غرينفيل حيث تحاول قوات الحكومة استعادة المدينـــة الاستراتيجية. |
Plusieurs sociétés d'exploitation du bois ont mis fin à leurs activités dans le comté de Sinoe en raison des combats, tandis que les navires ont été détournés du port de Greenville vers le port de Monrovia. | UN | وقـد قامت عدة شركات من شركات قطع الأخشاب بإنهاء عملياتها في مقاطعة سينو نتيجة للقتال، وتم تحويل السفن من ميناء غرينفيل إلى ميناء مونروفيا. |
Garteh et son collègue, Bouler Siggeor, furent arrêtés à Greenville le 12 mai pour cambriolage et attaque contre la police locale. | UN | وأُلقي القبض على غارتيه وزميله بولير سيغيور في غرينفيل بتهمة النهب والاعتداء على الشرطة المحلية في 12 أيار/ مايو. |
17. Le 10 octobre 1996, le dirigeant du LPC a informé la MONUL que les forces du NPFL avaient capturé la ville de Greenville. | UN | ١٧ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أبلغ زعيم المجلس الليبري للسلام بعثة المراقبين بأن قوات الجبهة الوطنية القومية الليبرية قد اجتاحت مدينة غرينفيل. |