Il s'agissait de la troisième incursion dans un quartier résidentiel ou un camp de réfugiés de Gaza au cours des 10 derniers jours. | UN | وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة. |
Un soldat israélien a été tué et deux ont été blessés à Gaza au cours de la même période. | UN | وفي ما يتعلق بالأفراد العسكريين الإسرائيليين، فقد قُتل واحد وأُصيب اثنان في غزة خلال الفترة نفسها. |
Cette situation a causé inévitablement la perte de nombreuses vies humaines, du fait principalement de la réaction militaire disproportionnée d'Israël dans la partie nord de Gaza au cours de ces dernières semaines. | UN | لقد أدى ذلك حتما إلى فقدان كثير من الأرواح، في معظم الحالات نتيجة للرد العسكري غير المتناسب من جانب إسرائيل في شمال قطاع غزة خلال الأسابيع الأخيرة. |
La Foundation a également accepté de verser 500 millions de dollars pour fournir une aide alimentaire aux populations les plus pauvres de Gaza pendant le mois du Ramadan 2010. | UN | ووافقت المؤسسة أيضا على توفير 500 مليون دولار لتقديم معونة غذائية إلى أكثر المجموعات فقرا في غزة خلال شهر رمضان 2010. |
Quatre résidents auraient été blessés dans la bande de Gaza, lors d'accrochages avec l'armée à Rafah, Khan Younis, Jabalia et Shati. | UN | وأفادت التقارير عن إصابة أربعة من السكان بجروح في قطاع غزة خلال اشتباكات مع الجيش في رفح، وخان يونس، وجباليا، والشاطئ. |
81. Deux fonctionnaires de l'Office ont été tués par les forces de sécurité israéliennes dans la bande de Gaza, durant la période considérée. | UN | ٨١ - وقتل اثنان من موظفي اﻷونروا على يد أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية في قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة. |
Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par les incursions israéliennes à Gaza au cours des derniers mois et leurs conséquences destructrices sur le peuple palestinien et ses espoirs de paix. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء التوغلات الإسرائيلية في غزة خلال الأشهر الأخيرة وما يخلفه ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وآماله في السلام. |
Je souhaite par la présente exprimer la vive préoccupation causée par les roquettes qu'ont fait pleuvoir des terroristes palestiniens dans la bande de Gaza au cours de la semaine dernière. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم بالقصف المزعج للغاية بالصواريخ التي أطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة خلال الأسبوع الماضي. |
Les États Membres de l'ONU doivent exiger des explications complètes au sujet des nombreuses attaques dont ont fait l'objet les Nations Unies à Gaza au cours des trois dernières semaines. | UN | وبوصفنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، علينا أن نطالب بتوضيح كامل للهجمات المتعددة التي تعرضت لها الأمم المتحدة في غزة خلال الأسابيع الثلاثة الماضية. |
À cet égard, les forces d'occupation israéliennes sont entrées plus profondément dans la bande de Gaza au cours de la nuit; elles se sont avancées jusqu'au centre, où elles ont pris le contrôle de la principale route nord-sud, ce qui a eu pour effet de séparer la zone en deux. | UN | وفي هذا الصدد، توغلت قوات الاحتلال الإسرائيلي بعمق في غزة خلال الليلة الماضية، حيث تحركت في اتجاه وسط قطاع غزة وسيطرت على الطريق الرئيسي الرابط بين الشمال والجنوب هناك، فقسمت المنطقة قسمين. |
La présente lettre a pour objet de vous informer du nombre alarmant d'attaques menées par des terroristes palestiniens opérant dans la bande de Gaza au cours des quatre semaines écoulées. | UN | أكتب إليكم لإحاطتكم علما بالعدد المزعج للغاية للهجمات الإرهابية التي شنها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة خلال الأسابيع الأربعة الماضية. |
En raison d'un manque de ressources, il n'a pu distribuer que 70 % de la valeur du supplément de revenu familial à Gaza au cours de la première phase de 2012. | UN | وبسبب معوقات التمويل، لم تتمكن الوكالة سوى من توزيع 70 في المائة من الإعانات التكميلية لدخل الأسرة في غزة خلال الجولة الأولى في عام 2012. |
Le 15 septembre 1994, l'Office a annoncé le lancement de la deuxième phase du Programme, qui prévoit la réalisation de projets d'une valeur de plus de 250 millions de dollars pour la Cisjordanie et la bande de Gaza au cours des deux prochaines années. | UN | وفي ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعلنت الوكالة المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلام التي ستشمل مشاريع تفوق قيمتها ٢٥٠ مليون دولار للضفة الغربية وقطاع غزة خلال العامين التاليين. |
Israël avait par ailleurs infligé des blessures à 16 011 Palestiniens dans la bande de Gaza au cours de la même période. (The Jerusalem Times, 13 septembre) | UN | وكانت إسرائيل كذلك مسؤولة عن جرح ٠١١ ١٦ فلسطينيا في قطاع غزة خلال الفترة نفسها. )جروسالم تايمز، ١٣ أيلول/سبتمبر( |
Distribution de 300 dollars à 1 729 familles en détresse à Gaza pendant le ramadan | UN | توزيع 300 دولار على 729 1 أسرة تعاني من العسر الشديد في غزة خلال شهر رمضان |
Je vous écris pour vous informer que des terroristes palestiniens ont procédé à des tirs continus de roquettes Qassam contre Israël depuis la bande de Gaza pendant le weekend. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم باستمرار إطلاق صواريخ القسام على إسرائيل من جانب الإرهابيين الفلسطينيين في قطاع غزة خلال عطلة نهاية الأسبوع. |
Comme indiqué ci-dessus, une assistance accrue a pu être livrée à Gaza pendant le conflit mais elle est apparemment demeurée bien inférieure à ce qu'elle aurait dû être. | UN | 264 - كما ذُكر آنفاً فقد سمح لمزيد من المعونات بدخول غزة خلال النـزاع؛ بيد أن التقارير أفادت بأن هذه المعونات كانت أقل بكثير من المستوى المطلوب. |
Israël a expliqué sa position concernant l'application du Pacte en Cisjordanie et dans la bande de Gaza lors de précédentes sessions ainsi que dans les réponses écrites à la liste de points. | UN | وقد شرحت إسرائيل موقفها إزاء تطبيق العهد في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الدورات السابقة وفي الردود الخطية على قائمة المسائل. |
Entre janvier et mai 2004, une quarantaine d'enfants sont morts, la plupart dans la bande de Gaza lors des opérations militaires à Rafah. | UN | وفيما بين كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2004 قتل ما يقرب من 40 طفلا معظمهم في قطاع غزة خلال العمليات العسكرية المنفذة في رفح. |
81. Deux fonctionnaires de l'Office ont été tués par les forces de sécurité israéliennes dans la bande de Gaza, durant la période considérée. | UN | ٨١ - وقتل اثنان من موظفي اﻷونروا على يد أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية في قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة. |
En comparaison, 258 morts et 5 492 blessés avaient été signalés au cours de la période précédente, principalement du fait du conflit qui a fait rage à Gaza en novembre 2012. | UN | وبالمقارنة، قتل 258 وأصيب 492 5 بجراح أثناء الفترة السابقة، ومعظم ذلك كان نتيجة للنزاع الذي دار في قطاع غزة خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Cinq résidents arabes auraient été blessés lors d'accrochages dans la bande de Gaza et en particulier à Jabalia, Rafah, Nuseirat et el Bureij. | UN | وذكر أن خمسة سكان عرب قد أصيبوا بجراح في قطاع غزة خلال اشتباكات في جباليا ورفح والنصيرات والبريج. |
52. Le 24 février 1994, le Gouvernement israélien aurait annoncé que 19 Palestiniens soupçonnés de collaboration avaient été tués dans la bande de Gaza pendant les 15 premiers jours de février. | UN | ٢٥ - وورد في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ أن الحكومة الاسرائيلية أعلنت أن ١٩ فلسطينيا قتلوا في قطاع غزة خلال اﻷسبوعين اﻷولين من ذلك الشهر للاشتباه في أنهم من المتعاونين. |