Il pensait que le projet de retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie pouvait permettre de sortir de cette impasse. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الانسحاب الإسرائيلي المقترح من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية قد يساعد على كسر حالة الجمود. |
En même temps, nous avions espéré que le retrait de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie faciliterait la reprise du processus de paix. | UN | وكنا نأمل آنذاك أن يؤدي الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية إلى تيسير استئناف عملية السلام. |
Compte tenu, particulièrement, de la nouvelle dynamique engendrée par le désengagement unilatéral d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie, il est essentiel que l'Autorité palestinienne honore ses engagements. | UN | ومن الضروري أن تفي السلطة الفلسطينية بالتزاماتها، لا سيما بعد الزخم الجديد الذي تولد عن فك الارتباط الذي قامت به إسرائيل من جانب واحد في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Malte se félicite de l'évolution récente de la situation en Palestine, qui a été marquée par le retrait israélien des territoires occupés à Gaza et dans certaines parties de la Cisjordanie. | UN | وتعرب مالطة عن ترحيبها بالتطور الذي طرأ مؤخرا على الحالة في فلسطين، ويتمثل في فض إسرائيل للاشتباك من الأراضي المحتلة في غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
M. Larsen a déclaré à cette occasion que le projet de retrait israélien de Gaza et de certains secteurs de la Cisjordanie ouvrait des perspectives sans précédent de progrès vers la paix, à condition qu'il fût exécuté de façon appropriée. | UN | وقد أبلغ المجلس بأن مبادرة الانسحاب الإسرائيلي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية تهيئ فرصة غير مسبوقة لإحراز تقدم نحو السلام إذا نفذت بالطريقة الصحيحة. |
M. AlAmri (Émirats arabes unis) dit que, malgré le récent retrait israélien de la bande de Gaza et de secteurs de la Cisjordanie, la situation dans les territoires occupés a empiré. | UN | 26 - السيد العمري (الإمارات العربية المتحدة): قال إنه بالرغم من الانسحاب الإسرائيلي الأخير من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية، فقد ساءت الحالة في الأراضي المحتلة. |
Le retrait historique d'Israël de la bande de Gaza et de certaines zones de la Cisjordanie est un pas dans la bonne direction, qu'il convient de saluer. | UN | فالانسحاب التاريخي لإسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي الإشادة بها. |
Le désengagement israélien de la bande de Gaza et de parties de la Cisjordanie a ouvert la voie à un nouveau mouvement vers le relèvement social et économique. | UN | 84 - إن فض اشتباك إسرائيل في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية زاد إمكانية الانتقال من جديد باتجاه الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous avons vu mener à bonne fin le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie. | UN | فقد شهدنا نجاح إسرائيل في إتمام فك ارتباطها بقطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية. |
Nous saisissons également cette occasion pour féliciter le Gouvernement israélien et le Premier Ministre Sharon du désengagement historique de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضا للإشادة بحكومة إسرائيل ورئيس الوزراء شارون على الانسحاب التاريخي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Nous nous félicitons également du désengagement israélien de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. | UN | ونرحب أيضا بفك الارتباط الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Israël continue de différer son retrait prévu de la Bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie sous de faux prétextes et sans raison. | UN | 12 - وتواصل إسرائيل تأخير انسحابها المعتزم من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية بناء على مزاعم كاذبة ولا أساس لها. |
Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ainsi que de l'importance du démantèlement des colonies y implantées, pas en avant sur le chemin tracé dans la Feuille de route, | UN | وإذ تشير إلى الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وإلى أهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ainsi que de l'importance du démantèlement des colonies qui y sont implantées, pas en avant sur le chemin tracé dans la Feuille de route, | UN | وإذ تشير إلى الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وإلى أهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
La communauté internationale s'est félicitée du retrait israélien et du démantèlement des colonies de peuplement dans la bande de Gaza et dans certaines parties du nord de la Cisjordanie à la fin de l'été. | UN | ويرحب المجتمع الدولي بالانسحاب الإسرائيلي وبتفكيك المستوطنات في قطاع غزة وأجزاء من شمالي الضفة الغربية في أواخر الصيف. |
La communauté internationale s'est félicitée du retrait israélien et du démantèlement des colonies de peuplement dans la bande de Gaza et dans certaines parties du nord de la Cisjordanie à la fin de l'été. | UN | ورحب المجتمع الدولي بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمالي الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيهما في أواخر الصيف. |
20. Au cours de sa brève visite à Gaza et dans certaines parties de la Rive occidentale, le Rapporteur spécial a pu recueillir des renseignements écrits et oraux précieux auprès d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et humanitaires. | UN | ٠٢- وفي أثناء زيارته القصيرة إلى غزة وأجزاء من الضفة الغربية، تمكن المقرر الخاص من الحصول على معلومات مكتوبة وشفوية قيّمة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية واﻹنسانية. |
La Commission s'est félicitée de la tenue d'élections présidentielle et municipales libres et régulières et du désengagement israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs de Cisjordanie. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بإجراء انتخابات رئاسية ولمجالس البلديات اتسمت بالحرية والنزاهة، وبفك الارتباط الإسرائيلي في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Si les négociations officielles n'ont pas repris, les deux parties ont décidé de tenir des pourparlers directs afin de coordonner le retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, prévu en août 2005. | UN | وعلى الرغم من عدم استئناف المفاوضات الرسمية، اتفق الطرفان على إجراء مباحثات مباشرة لتنسيق الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، المقرر أن يتم في آب/أغسطس. |
Le démantèlement de toutes les colonies israélienne illégales et le retrait des forces d'occupation de la bande de Gaza et de secteurs de la Cisjordanie du Nord représente un pas important vers l'annulation de la colonisation du territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est. | UN | 23 - إن تفكيك المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية وانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية كانا خطوة مهمة صوب عكس استعمار إسرائيل للأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
Le retrait d'Israël de Gaza et de certaines zones du nord de la Cisjordanie constitue une importante évolution qui devrait permettre d'aboutir à la mise en œuvre de la Feuille de route du Quatuor. | UN | ويشكل فك الارتباط الإسرائيلي في غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية تطورا هاما ينبغي أن يؤدي إلى تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
Le retrait par Israël des colons et du personnel militaire de la bande de Gaza et de parties du nord de la Cisjordanie s'est achevé en septembre 2005. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، أنهت إسرائيل سحب مستوطنيها وأفرادها العسكريين من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية. |