La délégation de pouvoir, issue de l'octroi de l'autorité autonome à Gaza et Jéricho, doit s'accompagner de changements concrets pour ses bénéficiaires, le peuple palestinien, qui a vécu si longtemps dans un si terrible dénuement. | UN | ويجب أن يجلب التمكين من السلطة المستمد من منح الحكم الذاتي في غزة وأريحا تحولا ملموسا في حياة المستفيدين منه، أي أبناء الشعب الفلسطيني، الذين قاسوا طويلا جدا من هذا الحرمان الرهيب. |
Le Hamas a décrété une grève générale à Gaza et Jéricho pour la première fois depuis que ces territoires étaient passés sous administration palestinienne. | UN | وأعلنت حماس إضرابا عاما في غزة وأريحا للمرة اﻷولى منذ أن أصبحت هاتان المنطقتان تحت الحكم الفلسطيني. |
Le Gouvernement vénézuélien se félicite vivement de la décision adoptée par le Gouvernement israélien et la direction de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de signer un accord préliminaire de paix permettant une autonomie palestinienne dans les zones de Gaza et Jéricho. | UN | تعلن حكومة فنزويلا عن بالغ ارتياحها للقرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل وقيادة منظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع اتفاق مؤقت للسلم سوف يسمح للفلسطينيين بممارسة الحكم الذاتي في منطقتي غزة وأريحا. |
Nous nous félicitons de ce pas positif et de la signature de la Déclaration de principes, qui envisage l'autonomie pour les Palestiniens dans la bande de Gaza et à Jéricho. | UN | إننا نرحب بهذه الخطوة الايجابية، وبالتوقيع على إعلان المبادئ الذي يتوخى الحكم الذاتي للفلسطينيين في قطاع غزة وأريحا. |
L'Ouganda salue l'amorce de l'autonomie palestinienne dans la bande de Gaza et à Jéricho. | UN | وترحب أوغندا ببدء العمل بنظام الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا. |
Les forces israéliennes se retireront de Gaza et de Jéricho. | UN | فستنسحب القوات الاسرائيلية من مواقعها في غزة وأريحا. |
A cet égard, le Gouvernement ghanéen constate avec satisfaction que les principaux pays donateurs et les institutions multilatérales semblent vouloir accorder une aide économique aux régions de Gaza et de Jéricho, qui doivent obtenir incessamment le statut de territoires palestiniens autonomes. | UN | وترحب حكومة غانا في هذا الصدد بالدلائل التي أبدتها كبرى البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف لتقديم المساعدة الاقتصادية الى منطقتي غزة وأريحا اللتين ستصبحان فورا موضع الحكم الذاتي الفلسطيني. |
Nous nous félicitons de l'évolution positive et irréversible que connaît la question palestinienne vers un règlement juste et durable, depuis l'historique signature entre l'OLP et Israël de la Déclaration de principe sur l'autonomie palestinienne à Gaza et Jéricho. | UN | وفيما يتعلق بقضية فلسطين، نحن نرحب بالتطورات اﻹيجابية، التي لا يمكن الرجوع فيها، باتجاه تحقيق تسوية عادلة ودائمة منذ التوقيع التاريخي بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا. |
Au Moyen-Orient, nous prenons note avec satisfaction de la mise en oeuvre des accords de paix conclus entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), qui ont abouti à l'autonomie pour Gaza et Jéricho et au retour dans sa patrie du chef de l'OLP. | UN | في الشرق اﻷوسط، نلحظ بارتياح تنفيذ اتفاقات السـلام المبرمــة بين اسرائيــل ومنظمــة التحريــر الفلسطينية، التي تمخضت عن الحكم الذاتي في غزة وأريحا وعودة قائد منظمة التحرير الفلسطينية الى وطنه. |
Ma délégation se félicite de la signature de l'accord sur Gaza et Jéricho, le 4 mai 1994, par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | ويرحب وفدي بتوقيع حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية لاتفاقية غزة وأريحا بتاريخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Toutefois, pour les motifs exposés plus haut, la plupart des organismes et programmes des Nations Unies n'ont guère ou presque d'expérience s'agissant des territoires occupés, y compris Gaza et Jéricho. | UN | غير أنه لﻷسباب المذكورة أعلاه، كان لمعظم وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة خبرة قليلة أو لم يكن لديها خبرة في العمل في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك غزة وأريحا. |
Hors du continent africain, nous nous félicitons de la signature le 13 septembre 1993 à Washington entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël des accords portant reconnaissance mutuelle et autonomie de la bande de Gaza et Jéricho. | UN | وبعيدا عن القارة الافريقية، نرحب بإبرام منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في واشنطن، الاتفاقات الخاصة بالاعتراف المتبادل والحكم الذاتي في قطاع غزة وأريحا. |
La délégation roumaine voudrait saisir cette occasion pour réaffirmer sa grande satisfaction pour la conclusion, le 13 septembre 1993 à Washington, de la Déclaration de principes israélo-palestinienne sur l'autonomie palestinienne à Gaza et Jéricho. | UN | وينتهز وفد رومانيا هذه الفرصة ليؤكد من جديد ارتياحه الكبير لﻹعلان الاسرائيلي - الفلسطيني بشأن مبادئ الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا الذي تم التوقيع عليه في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في واشنطن. |
Cet accord accordait une autonomie limitée à la bande de Gaza et à Jéricho. | UN | وقد منح الاتفاق حكما ذاتيا محدودا لقطاع غزة وأريحا. |
Par cet accord et par celui relatif à l'autonomie palestinienne dans la bande de Gaza et à Jéricho, le train se trouve sur de bons rails. | UN | واليوم، فإن هذا الاتفاق والاتفاق المتعلق بالحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا يدلان على أن اﻷمور أخذت، أخيرا، تسير في مجراها الصحيح. |
La région du Moyen-Orient est entrée, il y a deux semaines, dans une ère nouvelle à la suite de la reconnaissance mutuelle entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël et la signature d'une déclaration de principes visant à l'application d'un régime d'autonomie en premier lieu sur la bande de Gaza et à Jéricho. | UN | لقد دخلت منطقة الشرق اﻷوسط قبل أسبوعين عهدا جديدا يتبادل الاعتراف بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، ثم بتوقيع إعلان مبادئ، بهدف تطبيق حكم ذاتي على قطاع غزة وأريحا أولا. |
L'Accord, signé hier au Caire, qui énonce les modalités relatives à la création de l'Administration palestinienne autonome dans la bande de Gaza et à Jéricho a ouvert un nouveau chapitre dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | لقد فتح الاتفاق الذي وقع أمس في القاهرة والذي ينص على طرائق إنشاء إدارة فلسطينية مستقلة في قطاع غزة وأريحا فصلا جديدا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
A cet égard, les négociations en cours continuent de se heurter à des obstacles et à des difficultés, notamment en ce qui concerne la question du retrait d'Israël de la bande de Gaza et de Jéricho. | UN | وفي هذا الصدد، ما برحت المفاوضات الجارية تواجه العقبات والصعوبات، ولا سيما بشـــأن مسألــة الانسحــاب الاسرائيلي من قطاع غزة وأريحا. |
C'est pourquoi nous sommes profondément préoccupés de constater que des obstacles et des difficultés subsistent sur la voie des négociations en cours, notamment en ce qui concerne la question du retrait d'Israël de la bande de Gaza et de Jéricho. | UN | ولهذا فإننا نشعر بعميق القلق لكون المفاوضات الجارية لاتزال تواجه عقبات ومصاعب، خصوصا فيما يتعلق بمسألة انسحاب اسرائيل من قطاع غزة وأريحا. |
Ma délégation reconnaît que l'assistance bilatérale et multilatérale, pour le développement et la reconstruction de Gaza et de Jéricho revêt une importance capitale pour l'autonomie palestinienne et les progrès ultérieurs qui seront réalisés dans le processus de paix. | UN | إن وفد بلادي يعترف بأن المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف مــن أجل تنميـــة وتعمير قطاع غزة وأريحا لها أهمية حاسمة بالنسبة للحكم الذاتي الفلسطيني وإحراز تقـــدم فــي عملية السلم. |
Nous nous félicitons également de l'initiative du Secrétaire général visant la création d'un groupe de travail chargé du développement économique et social dans la bande de Gaza et la région de Jéricho. | UN | ونرحب أيضا بمبادرة اﻷمين العام المتمثلة في إنشاء فرقة عمل معنية بالتطوير الاقتصادي والاجتماعي لقطاع غزة وأريحا. |
Cette évolution a mené à la signature le 4 mai d'un accord d'autonomie entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël et à la mise en place d'une autorité autonome à Jéricho et Gaza. | UN | وقد تمثلت تلك التطورات في التوقيع في ٤ أيار/مايو الماضي على اتفاقية الحكم الذاتي بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، وتبعها دخول سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني إلى قطاع غزة وأريحا. |
Le Comité de coordination est en train de négocier les arrangements de sécurité et autres modalités de transfert des pouvoirs à Gaza et à Jéricho. | UN | وتتفاوض لجنة التنسيق على ترتيبات اﻷمــن والطرائــق اﻷخـــرى لنقـــل السلطـة في غزة وأريحا. |