"غزو الكويت" - Traduction Arabe en Français

    • l'invasion du Koweït
        
    • de l'invasion
        
    La plupart des requérants étaient couverts avant l'invasion du Koweït par des polices d'assurance du risque de guerre. UN وكان لدى معظم أصحاب المطالبات بوليصات تأمين ضد أخطار الحرب قبل غزو الكويت.
    En règle générale, les travaux étaient en cours au moment de l'invasion du Koweït. UN وكانت هذه الأعمال بصفة عامة قيد الانجاز وقت غزو الكويت.
    En règle générale, les travaux étaient en cours au moment de l'invasion du Koweït. UN وكانت هذه الأعمال بصفة عامة قيد الانجاز وقت غزو الكويت.
    Certaines auraient pu arriver suffisamment tôt avant l'invasion du Koweït pour être livrées à l'acheteur. UN وكان من المنتظر أن يصل بعضها في وقت مبكر قبل غزو الكويت يكفي لتسليمها إلى المشتري.
    Le requérant ne peut prétendre à une indemnité que pour l'année universitaire ayant immédiatement suivi l'invasion du Koweït. UN ولا يحق للمطالب التعويض إلا عن السنة الدراسية التي أعقبت غزو الكويت مباشرة.
    Le requérant ne peut prétendre à une indemnité que pour l'année universitaire qui a suivi l'invasion du Koweït. UN ولا يحق للمطالب التعويض إلا عن السنة الدراسية التي أعقبت غزو الكويت مباشرة.
    Deuxièmement, le Comité a appris qu'avant l'invasion du Koweït, l'Université employait un important personnel d'entretien interne. UN ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة.
    Le requérant ne peut prétendre à une indemnité que pour l'année universitaire ayant immédiatement suivi l'invasion du Koweït. UN ولا يحق للمطالب التعويض إلا عن السنة الدراسية التي أعقبت غزو الكويت مباشرة.
    Le requérant ne peut prétendre à une indemnité que pour l'année universitaire qui a suivi l'invasion du Koweït. UN ولا يحق للمطالب التعويض إلا عن السنة الدراسية التي أعقبت غزو الكويت مباشرة.
    Deuxièmement, le Comité a appris qu'avant l'invasion du Koweït, l'Université employait un important personnel d'entretien interne. UN ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة.
    Les membres du Conseil de sécurité ont pris note des positions du Gouvernement iraquien s'agissant des indemnisations imposées à l'Iraq à la suite de l'invasion du Koweït. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بآراء الحكومة العراقية بشأن التعويضات المفروضة على العراق من جراء غزو الكويت.
    176. Pour les dettes de tous montants, il y a lieu de déterminer si des éléments donnent à penser qu'elles étaient irrécouvrables avant l'invasion du Koweït. UN 176- وفيما يتعلق بالديون من جميع الأحجام، يلزم البت فيما إذا كانت هناك أدلة توحي بأن الدين لم يكن قابلاً للتحصيل قبل غزو الكويت.
    321. Murazumi affirme que ses 11 navires ont été soit coulés soit endommagés par les troupes iraquiennes lors de l'invasion du Koweït le 2 août 1990. UN 321- وتؤكد Murazumi أن سفنها ال11 إما غرقت أو أصيبت بأضرار على أيدي القوات العراقية أثناء غزو الكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    Un autre requérant demande une indemnisation pour des intérêts dont il prétend qu'il n'aurait pas eu à les payer si l'invasion du Koweït n'avait pas entraîné une pénurie de devises et causé l'ajournement de la vente d'un aéronef. UN وتلتمس شركة خطوط جوية أخرى في مطالبتها تعويضاً عن فوائد تزعم أنها ما كانت لتدفعها لو لم يُسبب غزو الكويت نقصاً في إيراداتها من العملات الأجنبية وتأجيل بيع طائرة.
    La société n'a pas dit que l'invasion du Koweït constituait une cause distincte de ses pertes relatives au matériel et à l'équipement en transit. UN ولم تذكر الشركة أن غزو الكويت كان سبباً منفصلاً ومستقلاً أدى إلى حدوث الخسائر المتصلة بالمواد والمعدات التي كانت في طريقها إلى المشروع.
    Il déclare qu'un contrat conclu avec une société de transport égyptienne a perdu sa valeur car 3 millions de travailleurs égyptiens ont été expulsés d'Iraq à la suite de l'invasion du Koweït. UN ويدعي صاحب المطالبة أن وجود عقد مع شركة نقل مصرية لم يعد ذا قيمة إذ أن ثلاثة ملايين من العمال المصريين قد طردوا من العراق عَقب غزو الكويت.
    Le requérant indique qu'après l'invasion du Koweït, tous les comptes bancaires à la Banque nationale du Koweït ont été gelés et qu'aucun intérêt n'a été versé durant l'occupation. UN ويشرح المطالِب قائلاً إن جميع الحسابات المصرفية في مصرف الكويت الوطني جُمِّدت بعد غزو الكويت ولم تُدفع أي فوائد طوال فترة الاحتلال.
    43. La Nouvelle-Zélande dit que l'invasion du Koweït " a obligé à fermer l'ambassade de Nouvelle-Zélande " en Iraq plusieurs mois plus tard. UN ٣٤- تدعي نيوزيلندا أن غزو الكويت قد " أجبر على إغلاق سفارة نيوزيلندا " في العراق بعد الغزو بعدة أشهر.
    Il ressort également des éléments de preuve que n'eût été l'invasion du Koweït, la société aurait pu s'acquitter de ses obligations et assurer le bon fonctionnement des installations. UN ويستنتج الفريق أيضا أن شركة اكستراكشون تكنيك كانت ستتمكن من الوفاء بالتزاماتها ومن تأمين أداء مصنع التكرير بنجاح لو لم يحدث غزو الكويت.
    Il indique qu'il a été finalement blanchi du chef de corruption mais que, lorsque les biens confisqués allaient lui être restitués, l'invasion du Koweït avait commencé. UN وذكر أنه بُرئ في نهاية الأمر من تهمة الرشوة ولكن عندما وافق العراق على رد الممتلكات المصادرة إليه، كان غزو الكويت قد بدأ.
    Le Conseil doit examiner non seulement les conséquences de l'invasion et de l'occupation du Koweït, mais aussi les motifs invoqués par l'Iraq pour commettre cette invasion. UN ويتعين على المجلس ألا يتناول آثار غزو الكويت واحتلالها وحسب بل ينبغي عليه أن يتناول أيضا الدوافع العراقية وراء الغزو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus