Les ablutions manuelles étaient également plus fréquentes et les participants savaient expliquer comment il fallait se laver les mains. | UN | كما ظهر تزايد كبير في معرفة المشاركين بأهمية غسل اليدين وقدرتهم على اتباع الخطوات الصحيحة في غسل اليدين. |
Dans ces cas-là, une hygiène de base, comme le fait de se laver les mains, et l'accès à de l'eau salubre et à des services d'assainissement peuvent faire nettement reculer le nombre de malades et de morts. | UN | ويمكن لقواعد النظافة الشخصية الأساسية، بما في ذلك غسل اليدين والحصول على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي، أن تخفّض بصورة هائلة من الوضع المَرَضي والوفيات الناجمة عن أمراض الإسهال. |
Dans 30 écoles de toutes les régions du < < Somaliland > > , 7 500 élèves au total ont bénéficié de la construction de latrines et d'installations pour se laver les mains. | UN | واستفاد ما مجموعه 500 7 تلميذ في 30 مدرسة بجميع مناطق " صوماليلاند " من بناء المراحيض ومرافق غسل اليدين. |
Par ailleurs, le nombre de pays dotés d'un programme de communication national énergique visant à promouvoir le changement de comportement et le lavage des mains avec du savon est passé de 53 en 2008 à 87 en 2010. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ارتفع عدد البلدان التي لديها برنامج اتصال وطني مكثف لتغيير السلوكيات يعزز التعريف بأهمية غسل اليدين بالصابون من 53 بلدا في عام 2008 إلى 87 بلدا في عام 2010. |
De nouvelles données font ressortir le lien entre l'adoption de meilleures pratiques d'hygiène - notamment le lavage des mains - et la diminution des infections respiratoires aiguës. | UN | وهناك أيضا أدلة ظهرت مؤخرا تربط بين تحسن ممارسات غسل اليدين وانخفاض حالات الإصابة بالأمراض التنفسية الحادة. |
Le seul moyen de réduire de façon durable cette morbidité très lourde est d'améliorer l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement et à encourager de meilleures pratiques d'hygiène, en insistant notamment sur la nécessité de se laver les mains avec du savon. | UN | والسبيل الوحيد للتخفيف من هذا العبء الثقيل للمرض هو استخدام مياه شرب مأمونة والصرف الصحي وتحسين ممارسات حفظ الصحة، ولا سيما غسل اليدين بالصابون. |
Les programmes qui conjuguent de meilleurs services d'assainissement et des installations pour se laver les mains dans les écoles, et une éducation en matière d'hygiène peuvent à jamais améliorer la santé des enfants. | UN | ويمكن لوضع برامج تجمع بين تحسين الصرف الصحي ومرافق غسل اليدين في المدارس والتوعية بممارسات حفظ الصحة أن يحسن صحة الأطفال مدى الحياة. |
Le programme a pour objet d'éliminer la défécation à l'air libre et de promouvoir de bonnes pratiques d'hygiène, notamment l'habitude de se laver les mains après être allé aux latrines, et la bonne gestion des latrines et des points d'eau. | UN | ويهدف البرنامج إلى وضع حد للتغوّط في العراء وتعزيز الممارسات الجيدة على صعيد النظافة الصحية الشخصية، بما في ذلك غسل اليدين بعد استخدام المرحاض، وتحسين إدارة المراحيض ومراكز توزيع المياه. |
Aussi, le 15 octobre 2008, la Journée mondiale de lavage des mains a été célébrée dans plus de 70 pays par différentes initiatives mettant en évidence la nécessité de se laver les mains à l'eau et au savon avant de manger et après être allé aux toilettes. | UN | وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر أيضاً احتفل باليوم العالمي لغسل اليدين في أ كثر من 70 بلداً اتخذت فيها مبادرات لجعل عملية غسل اليدين بالصابون قبل تناول الطعام وبعد دخول المرحاض عادة منقذة الحياة. |
Ils enseignent les règles de l'hygiène élémentaire en insistant sur la nécessité de se laver les mains avec de l'eau et du savon, donnent des informations sur le VIH/sida, fournissent des moustiquaires pour lutter contre le paludisme et des comprimés contre les vers. | UN | ويقوم المتطوعون بأنشطة للتوعية بمسائل الصحة الأساسية مع التركيز على غسل اليدين بالصابون والمياه، والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتقديم شبكات الوقاية من الملاريا وحبوب التخلّص من الديدان. |
L'UNICEF élargira aussi son réseau de relations avec les grandes sociétés, dépassant le stade de la collecte de fonds pour mettre à contribution leurs ressources commerciales et techniques et viser des objectifs communs tels que l'incitation à se laver les mains et le traitement des eaux usées des ménages. | UN | وستوسع اليونيسيف أيضاً من نطاق علاقاتها مع الشركات الكبرى لتتجاوز مرحلة جمع الأموال لتصل إلى مرحلة استغلال الموارد التسويقية والتقنية لهذه الشركات من أجل تحقيق الغايات العامة مثل تعزيز غسل اليدين ومعالجة المياه المنزلية. |
Malgré les efforts faits pour faire comprendre le rapport qui existe entre la maladie et le fait de ne pas se laver les mains après avoir jardiné ou en sortant des toilettes, il faut sans cesse dans la plupart des zones rurales insister sur l'importance d'une hygiène de base. | UN | وعلى الرغم من الاضطلاع بالتوعية الصحية، التي تتضمن أن ثمة علاقة بين غسل اليدين بعد العمل في الحديقة أو عقب قضاء الحاجة، من ناحية أولى، والإصابة بالمرض، من الناحية الثانية، فإنه توجد حاجة دائمة إلى التشديد على مدى أهمية الوقاية الصحية الأساسية في المناطق الريفية. |
Vingt-cinq pour cent des foyers ruraux ont accès à des installations où ils peuvent se laver les mains à l'eau et au savon. | UN | ويمكن لما نسبته 25 في المائة من الأسر المعيشية الريفية الحصول على مرافق غسل اليدين بالصابون(). |
Pour mieux inciter les populations à se laver les mains au savon, les spécialistes de la santé publique de la Banque mondiale et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont, peu avant l'an 2000, mis au point ensemble de nouvelles méthodes de défense de la cause de la santé. | UN | الصحة بين يديك - لتعزيز الدعوة إلى غسل اليدين بالصابون، اجتمع في أواخر التسعينات من القرن العشرين خبراء في الصحة تابعين للبنك الدولي مع نظراء لهم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لوضع نهوج جديدة للدعوة في مجال الصحة. |
La promotion des pratiques hygiéniques à la maison (se laver les mains avec du savon après avoir déféqué et avant de manier les denrées alimentaires et éliminer les matières fécales des enfants dans des conditions sûres) est aussi un moyen efficace de prévenir la diarrhée, en particulier chez les jeunes enfants, qui passent la plupart de leur temps au foyer. | UN | 56 - كما أن تعزيز حفظ الصحة الذي يركز على ممارسات رئيسية داخل الأسرة المعيشية (غسل اليدين بالصابون بعد التغوط وقبل لمس الطعام، والتخلص من غائط الأطفال بطريقة سليمة) يشكل وسيلة فعالة للوقاية من الإسهال، وبخاصة لدى صغار الأطفال الذين يقضون معظم وقتهم في المنزل. |
Près de 40 % des pays ont un programme national de communication qui vise à promouvoir la bonne façon de se laver les mains avec du savon, et 43 % des pays ont un cadre de dépenses à moyen terme (ou un équivalent) qui comprend des lignes budgétaires distinctes pour l'assainissement et l'hygiène. | UN | ولدى قرابة 40 في المائة من البلدان برامج وطنية للاتصال تشجع على غسل اليدين بشكل صحيح ومستمر بالصابون، في حين يوجد لدى 43 في المائة من البلدان إطار إنفاق متوسط الأجل (أو ما يعادله) يشمل بنود ميزانية منفصلة مخصصة للصرف الصحي والنظافة الصحية. |
Les installations devront permettre les pratiques hygiéniques culturellement acceptables, telles le lavage des mains et le nettoyage de l'anus et des parties génitales. | UN | وسيُشترط في المرافق أن تسمح بممارسات النظافة الصحية المقبولة ثقافياً، مثل غسل اليدين وتنظيف الشرج والأعضاء التناسلية. |
D'autres sociétés privées ont participé à cette campagne, notamment Shamlan, qui a commercialisé 5 millions de bouteilles d'eau minérale avec un logo encourageant le lavage des mains. | UN | كما ساهمت شركات أخرى في القطاع الخاص، في هذه الحملة، مثل شركة شملان، التي صنّعت 000 000 5 زجاجة مياه معدنية عليها شعار غسل اليدين. |
C'est n'est pas comme si on faisait des films pour le lavage des mains et l'hygiène dentaire. | Open Subtitles | إنّها ليست كما لو كنّا نصوّر لقطات لتشجيع غسل اليدين أو نظافة الفم بشكل جيّد. |
le lavage des mains avec du savon est l'un des moyens les plus efficaces et les moins coûteux de prévenir les maladies liées à la diarrhée et la pneumonie. | UN | وتُعدّ المواظبة على غسل اليدين بالصابون من أكثر السبل فعالية وأقلها كلفة للوقاية من الالتهاب الرئوي والأمراض المتّصلة بالإسهال. |