"غشيان المحارم" - Traduction Arabe en Français

    • l'inceste
        
    • d'inceste
        
    • d'incestes
        
    • d'un inceste
        
    • un acte incestueux
        
    Il semble également y avoir un manque d'information sur les enfants victimes d'exploitation sexuelle, notamment de l'inceste. UN ويبدو كذلك أن ثمة افتقارا الى المعلومات عن اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما فيه غشيان المحارم.
    Le projet de loi reclasse aussi l'inceste comme crime passible d'une peine maximale de réclusion à perpétuité. UN ومشروع القانون هذا يعيد تصنيف جريمة غشيان المحارم باعتبارها جريمة تستوجب السجن المؤبد كعقوبة قصوى.
    La production de cassettes vidéo contenant des messages vigoureux sur l'inceste et la violence dans les foyers. UN :: إنتاج أشرطة الفيديو التي تنقل رسائل قوية بشأن غشيان المحارم والعنف المنـزلي.
    Or, des études ont révélé que bon nombre de femmes devenues prostituées ont été victimes d'inceste. UN ومع ذلك، يبين البحث أن كثيرا من النساء اللاتي يلجأن إلى البغاء يكن من ضحايا غشيان المحارم.
    Le Centre de gestion des crises pour les femmes signale qu'en 1999 64 % des cas concernaient les femmes battues, 9 % les victimes de viol ou d'inceste et 6 % les victimes de harcèlement sexuel. UN هي لزوجات تعرضن للضرب، و 9 في المائة لضحايا حالات اغتصاب أو غشيان المحارم و 6 في المائة لضحايا التحرشات الجنسية.
    Le nombre de cas d'incestes signalés en 2001 était le plus haut depuis 1997 et atteignant un total huit fois supérieur à celui de l'année 2000. UN وبلغ عدد حالات غشيان المحارم المبلغ عنها في سنة 2001 أعلى مستوياته منذ سنة 1997، حيث زاد عن سنة 2000 بـ 8 حالات.
    Cependant, il peut être pratiqué dans certaines circonstances (lorsqu'un médecin certifie que la femme concernée subira des lésions graves et permanentes dues à de fortes tensions physiques ou mentales, ou lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'un inceste). UN ولكن في ظروف معينة (حيث يمكن للطبيب أن يشهد بأن المرأة سوف تعاني أضرارا بالغة ودائمة بسبب إجهاد جسمي أو عقلي؛ أو عندما يكون الحمل ناجما عن الاغتصاب أو غشيان المحارم فإن من الممكن إجراؤه.
    l'inceste est érigé en infraction par le droit érythréen. UN 327- ويُجرِّم القانون غشيان المحارم في إريتريا.
    Mme Simms se déclare surprise que l'inceste reste un crime non déclaré aux Philippines et que l'on ne prenne guère de mesures pour y remédier. UN 58 - السيدة سيمس: أعربت عن دهشتها لبقاء غشيان المحارم جريمة غير معلنة في الفلبين ولأن ما يتخذ لمعالجتها قليل جدا.
    L'intervenante se demande quelles sont les raisons de cette situation et si l'absence de débat ouvert sur l'inceste ne s'explique pas par les stéréotypes fondés sur le sexe et la dévaluation des femmes dans l'idéologie religieuse et l'idéologie de l'État. UN وتساءلت عن الأسباب الكامنة وراء هذا الاتجاه، وعما إذا كان السبب في عدم إجراء مناقشة مفتوحة حول غشيان المحارم يعود إلى القوالب النمطية الجنسية والحط من قيمة المرأة في أيديولوجيتي الدين والدولة.
    Certes, on en parle un peu plus ouvertement depuis ces dernières années, mais l'inceste est encore considéré dans une large mesure comme un problème familial, qui doit être réglé en famille. UN ورغم ظهور المسألة على نحو أكبر إلى حد ما في السنوات القليلة الماضية، ما زال غشيان المحارم يعتبر إلى حد كبير شأنا من شؤون الأسرة التي يفضل تسويتها في المنزل.
    Compte tenu du nombre de prostituées victimes de l'inceste, elle aimerait savoir si l'inceste est érigé en délit pénal au Cap-Vert. UN وباعتبار أن كثيرا من الداعرات كن ضحايا لغشيان المحارم، فإنها تود أن تعرف ما إذا كان غشيان المحارم يصنف على أنه جناية في الرأس الأخضر.
    Dans le domaine de la réforme juridique, la loi sur la violence dans les foyers, la loi sur la punition de l'inceste et la loi sur les offenses à la personne doivent être amendées pour permettre un redressement plus équitable. UN :: وفي مجال الإصلاح القانوني سوف يتم تعديل قانون العنف المنزلي، وقانون معاقبة غشيان المحارم والجرائم ضد الأشخاص لتوفير وسائل انتصاف أفضل.
    :: Contribuer à la préparation et la présentation d'un rapport officieux collectif d'une coalition égyptienne sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, portant sur l'inceste et le divorce dans la Chrétienté UN :: المساهمة في إعداد وتقديم تقرير بديل جماعي أعده ائتلاف مصري معني باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشأن غشيان المحارم والطلاق في المسيحية
    Mme Pimentel, note qu'aux termes du Code pénal, l'inceste n'est pas explicitement défini comme un crime mais qu'il constitue uniquement une circonstance aggravante notamment du viol et de l'abus sexuel. UN 38 - السيدة بيمنتيل: ذكرت أن غشيان المحارم ليس معرّفا صراحة كجريمة في القانون الجنائي، بل يشكل فحسب ظرفا مشددا لجريمتي الاغتصاب والاعتداء الجنسي، ضمن جرائم أخرى.
    Les modifications à la loi concernant l'avortement en cas d'inceste ou de viol sont à l'examen. UN ويجري النظر في إدخال تغييرات على القانون المتعلق بالإجهاض في حالات غشيان المحارم والاغتصاب.
    Mme Kaid se dit consciente des nombreux cas d'adultère dans son pays; toutefois, en dépit de recherches approfondies, elle n'a trouvé aucune trace du cas d'inceste mentionné par Mme Livingstone Raday. UN وهي على وعي بأن هناك حوادث زنا كثيرة في بلدها، ولكن رغم البحث الشامل لم تستطع أن تجد أي إشارة إلى حالة غشيان المحارم التي ذكرتها السيدة ليفينغستون راداي.
    Ils ont indiqué qu'il existait des services de conseil gratuits destinés aux victimes de viol et d'inceste. UN وأضافوا أن خدمات المشورة القانونية متوفرة مجانا لضحايا غشيان المحارم والاغتصاب.
    Ils ont indiqué qu'il existait des services de conseil gratuits destinés aux victimes de viol et d'inceste. UN وأضافوا أن خدمات المشورة القانونية متوفرة مجانا لضحايا غشيان المحارم والاغتصاب.
    En cas de viol ou d'inceste UN في حالة الاغتصاب أو غشيان المحارم
    La loi n° 40/2003 a introduit un amendement au Code pénal élevant le cadre des peines dans les cas d'incestes à 8 ans si l'enfant a moins de 18 ans et à 12 ans si l'enfant a moins de 16 ans. UN وأخذ القانون رقم 40/2003 بتعديل لقانون العقوبات يرفع إطار الأحكام في قضايا غشيان المحارم إلى 8 سنوات حيث يكون الطفل دون سن 18 وإلى 12 سنة في الحالات التي يكون فيها الطفل دون سن 16 سنة.
    Il est autorisé pour préserver la santé physique de la mère dans 66 % des pays; sa santé mentale dans 64 % des cas; lorsque la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste dans 47 % des pays; pour des raisons de malformation fœtale dans 44 % des pays; pour des raisons socioéconomiques dans 34 % des pays; et sur demande dans 28 % des pays. UN ويباح الإجهاض للحفاظ على الصحة البدنية للأم في 66 في المائة من البلدان؛ وللحفاظ على الصحة النفسية للأم في 64 في المائة من البلدان؛ وفي حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم في 47 في المائة من البلدان؛ ولدواع متصلة بتشوه الجنين في 44 في المائة من البلدان؛ ولأسباب اقتصادية أو اجتماعية في 34 في المائة من البلدان؛ وبناء على الطلب في 28 في المائة من البلدان.
    L'avortement est toujours réprimé par le Code pénal, mais il est autorisé, lorsqu'un médecin atteste que la femme concernée subirait des séquelles graves ou permanentes du fait de fortes tensions physiques ou mentales, ou lorsque la grossesse est due à un viol ou à un acte incestueux; UN :: يسمح بالإجهاض الذي ما زال يعاقب عليه رغم ذلك بموجب قانون العقوبات، في حالات حيث يمكن للطبيب أن يشهد بأن المرأة سوف تعاني ضرراً خطيراً ودائماً بسبب الضغوط المادية والذهنية، أو عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو غشيان المحارم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus