Presque toutes les personnes pour qui un diagnostic de sida a été posé meurent au bout de quelques années. | UN | وإن جميع اﻷشخاص تقريبا الذين يدل التشخيص على إصابتهم باﻹيدز يموتون في غضون بضع سنوات. |
Presque toutes les personnes pour qui un diagnostic de sida a été posé meurent au bout de quelques années. | UN | وإن جميع اﻷشخاص تقريبا الذين يدل التشخيص على إصابتهم باﻹيدز يموتون في غضون بضع سنوات. |
Étant donné que le volume de l'exécution assurée par des agents extérieurs devrait aller en diminuant, les avantages que présente la simplification du système deviendront peut-être plus évidents dans quelques années. | UN | وحيث أن من المرجح أن ينخفض مستوى تنفيذ الوكالات مع مر الوقت، ربما تصبح فائدة تبسيط النظام أكثر وضوحا في غضون بضع سنوات. |
Dans tout juste quelques années peut-être, ces réalités sembleront aller de soi et apporteront une contribution importante à la durabilité. | UN | وفي غضون بضع سنوات فقط، قد تعتبر هذه الحقائق أمرا مسلما به وقد تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستدامة. |
Compte tenu de la rapidité des progrès technologiques, on peut néanmoins penser que d’ici quelques années, de tels programmes seront disponibles dans le commerce à un prix raisonnable. | UN | ولكن من المتوقع مع التطور التكنولوجي السريع أن تتوافر هذه الخبرات في اﻷسواق التجارية بتكلفة محتملة في غضون بضع سنوات. |
Or, l'histoire nous montre que des lois énergiques et effectives ont permis d'éliminer certaines pratiques en l'espace de quelques années. | UN | غير أن التاريخ حافل بأمثلة على أن سَنّ قوانين صارمة وفعالة قد أفضى إلى القضاء على ممارسات معينة في غضون بضع سنوات. |
À quelques années de leur adoption, les protocoles sur la traite et le passage en contrebande ont gagné un appui considérable. | UN | 229 - وفي غضون بضع سنوات من تاريخ اعتماد بروتوكولي منع الاتجار ومكافحة التهريب، نالا تأييدا عظيما. |
Le Luxembourg a doublé le volume de son aide au développement en quelques années. | UN | ولقد ضاعفت لكسمبرغ مساعدتها اﻹنمائية في غضون بضع سنوات. |
On ne saurait donc s'attendre à ce que le Myanmar devienne une démocratie parfaite en l'espace de quelques années. | UN | وينبغي ألا نتوقع تحول ميانمار إلى ديمقراطية خالية من العيوب في غضون بضع سنوات فقط. |
Il espère que dans quelques années la situation se sera améliorée et que le Comité sera en mesure de célébrer l'établissement d'un État palestinien souverain et indépendant. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتغير الحالة إلى أحسن في غضون بضع سنوات وفي أن تتمكن اللجنة من الاحتفال بإنشاء دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة. |
On peut créer des graines, planter, des vergers entiers en l'espace de quelques années. | Open Subtitles | يمكننا خلق البذور والمزروعات، البساتين كلها في غضون بضع سنوات. |
Le Kirghizistan espérait payer 502 000 dollars en 1999-2000 et régler le solde de sa dette en quelques années. | UN | وتأمل قيرغيزستان في أن تسدد 000 502 دولار في عام 1999-2000 وأن تفي بالمبلغ المتبقي من الدين في غضون بضع سنوات. |
Douze grands projets qui fourniront une puissance installée de 4 000 mégawatts sont en cours de réalisation et devraient être achevés dans quelques années. | UN | ومن المعروف أن هناك قيد التنفيذ حاليا اثنى عشر مشروعا كبيرا ستضيف إلى القدرة الفعلية القائمة ما يصل إلى 000 4 ميغاواط، ومن المقرر إنجازها في غضون بضع سنوات. |
De même, il a mis en place des dispositifs compatibles avec les règles internationales en matière de participation de la société civile et de bonne gestion des affaires publiques et il s'est fixé l'objectif d'harmoniser ses réglementations nationales avec celles de l'Union européenne en quelques années. | UN | وجرى أيضا اﻷخذ بعناصر متسقة مع القواعد الدولية في مجال المشاركة المدنية والحكم الرشيد وتحديد هدف المواءمة بين اﻷطر القياسية الوطنية وأطر الاتحاد اﻷوروبي في غضون بضع سنوات. |
Le Kirghizistan espérait payer 502 000 dollars en 1999-2000 et régler le solde de sa dette en quelques années. | UN | وتأمل قيرغيزستان في أن تسدد 000 502 دولار في عام 1999-2000 وأن تفي بالمبلغ المتبقي من الدين في غضون بضع سنوات. |
Plusieurs pays européens et le Japon sont déjà en récession pour la deuxième fois en seulement quelques années, ce qui ne présage pas de perspectives meilleures. | UN | وتمر اقتصادات العديد من البلدان الأوروبية واليابان بالفعل بمرحلة ثانية من الركود الاقتصادي في غضون بضع سنوات لا غير، وما زالت التوقعات التي تلوح أمامها في الأفق تُنذر بمزيد من الصعوبات. |
Quand des politiques bien conçues sont appliquées rigoureusement, on constate en quelques années des améliorations dans les conditions de vie de la population et une meilleure résistance au changement climatique. | UN | وعندما جرى تطبيق سياسات مناسبة على نحو صارم، طرأت في غضون بضع سنوات أوجه تحسّن على الظروف المعيشية للسكان، كما زادت القدرة على التكيف مع تغير المناخ. |
En quelques années seulement, la Médiathèque est devenue un outil majeur de promotion d'une meilleure connaissance du droit international et des travaux que mène l'Organisation pour en promouvoir la codification et le développement progressif en application de l'Article 13 de la Charte. | UN | وفي غضون بضع سنوات فحسب، أصبحت المكتبة قوة كبرى تشجع الحصول على معارف أفضل بشأن القانون الدولي وأعمال الأمم المتحدة في مجال تعزيز تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي بموجب المادة 13 من الميثاق. |
Par contre, seule la moitié du mercure présent sur la terre ferme est réémis dans l'atmosphère en l'espace de quelques années, du fait que le mercure peut s'associer très facilement au sol. | UN | وبخلاف ذلك يعاد انبعاث نحو نصف الزئبق الذي يترسب في الأرض اليابسة إلى الجو في غضون بضع سنوات لأن الزئبق يستطيع الارتباط بالتربة ارتباطاً قوياًّ. |
43. Concernant la réforme du pouvoir judiciaire, la pratique du < < marchandage judiciaire > > a pris en quelques années une ampleur considérable. | UN | 43- وقالت، فيما يتعلق بإصلاح السلطة القضائية، إن ممارسة " المساومة القضائية " انتشرت في غضون بضع سنوات انتشاراً كبيراً. |