"غضون ثمانية أيام" - Traduction Arabe en Français

    • un délai de huit jours
        
    • les huit jours
        
    • huitaine
        
    L'appel doit être déposé auprès du tribunal dont la décision est contestée dans un délai de huit jours à compter de la date de la délivrance de la copie du jugement. UN ويقدم طلب الاستئناف لدى المحكمة التي أصدرت هذا القرار في غضون ثمانية أيام من تاريخ تسليم نسخة من الحكم.
    De telles procédures revêtent un caractère d'urgence et doivent être menées à leur terme dans un délai de huit jours. UN وتتسم هذه الإجراءات بالاستعجال، ويجب أن تكتمل في غضون ثمانية أيام.
    Les faits invoqués doivent être étayés par des éléments de preuve suffisants et la personne condamnée peut faire appel de la décision dans un délai de huit jours. UN ويجب أن تكون الوقائع المزعومة مدعومة بأدلة كافية. وللمدان الحق في الطعن في الأمر الصادر ضده في غضون ثمانية أيام.
    Le montant des amendes visées au présent article doit être réglé dans les huit jours ouvrables suivant la sanction. UN يتعين دفع الغرامات المشار إليها في هذه المادة في غضون ثمانية أيام عمل من موعد نفاذها.
    Il doit déclarer son arrivée dans les huit jours à la police des étrangers de son nouveau domicile. UN وعليه أن يعلن لشرطة اﻷجانب في غضون ثمانية أيام من وصوله عن محل إقامته الجديد.
    Les documents communiqués à la Commission d'État visée à l'article 11 de la présente Loi seront remis à la Commission dans les huit jours qui suivront la date d'entrée en vigueur de la présente Loi. UN تحال إلى اللجنة في غضون ثمانية أيام من تاريخ بدء نفاذ هذا القانون الوثائق المتاحة للجنة الدولة المشار إليها في المادة ١١ من هذا القانون.
    Une fois saisie du recours, celle-ci doit rendre une décision sous huitaine. UN ويجب أن تتخذ محكمة الدرجة الثانية قرارها في غضون ثمانية أيام من يوم تلقى الطعن.
    Il a également informé Vera Miscevic, la tutrice de l'enfant, qu'elle pouvait reprendre les poursuites pénales dans un délai de huit jours. UN كما أعلم فيرا ميسيفيتش الوصية على الطفل أنها تستطيع مواصلة الملاحقة الجنائية في غضون ثمانية أيام.
    105. Les demandes traitées selon la procédure d'asile révisée ne font pas toutes l'objet d'une décision dans un délai de huit jours. UN 105- ولا يؤدي إجراء اللجوء المنقح إلى البت في جميع طلبات اللجوء في غضون ثمانية أيام.
    Dans un délai de huit jours après l'importation, l'exportation ou le transit, le fabricant, le négociant ou le transporteur est tenu de notifier la transaction au service qui a délivré le permis. UN وبعد إنجاز عملية الاستيراد أو التصدير أو النقل العابر، يتعين على الجهات الصانعة للسلع أو المتجرة بها أو الناقلة لها القيام في غضون ثمانية أيام بإبلاغ السلطة التي أصدرت الترخيص بالمعاملة المتعلقة بهذه السلع.
    Le représentant de la victime était invité, conformément au paragraphe 2 de l'article 60 du Code de procédure pénale, à engager luimême une action devant le Tribunal municipal de Belgrade, dans un délai de huit jours. UN وأُشير على ممثل الضحية، عملاً بالفقرة 2 من المادة 60(ج)، من قانون الإجراءات الجنائية، برفع دعوى أمام محكمة بلغراد البلدية في غضون ثمانية أيام.
    Le représentant de la victime était invité, conformément au paragraphe 2c de l'article 60 du Code de procédure pénale, à engager lui même une action devant le Tribunal municipal de Belgrade, dans un délai de huit jours. UN وأُشير على ممثل الضحية، عملاً بالفقرة 2 من المادة 60(ج)، من قانون الإجراءات الجنائية، برفع دعوى أمام محكمة بلغراد البلدية في غضون ثمانية أيام.
    a) Ouverture des négociations dans un délai de huit jours; UN )أ( بدء المفاوضات: في غضون ثمانية أيام.
    68. M. CHOUKRI SBAI (Observateur du Maroc) dit que s'il n'existe pas encore au Maroc non plus de loi sur l'insolvabilité transnationale, le droit marocain contient une disposition stipulant que la décision du tribunal doit être publiée au bulletin des annonces légales ainsi qu'au Journal officiel dans un délai de huit jours. UN ٦٨ - السيد شكري السباعي )المراقب عن المغرب( : قال إنه على الرغم من أنه لا يوجد بعد في بلده قانون خاص باﻹعسار عبر الحدود ، فهناك حكم في التشريع المحلي يقضي بأنه يجب نشر اﻹشعار بقرار المحكمة في الجريدة المخصصة لنشر اﻹشعارات القضائية وكذلك في الجريدة الرسمية في غضون ثمانية أيام .
    La distribution a commencé dans les huit jours suivant l'arrivée du dernier envoi; au total, 1 300 pompes ont été distribuées dans les gouvernorats et 90 % d'entre elles ont déjà été livrées aux utilisateurs finals et sont utilisées. UN وبدأت عملية التوزيع في غضون ثمانية أيام بعد استلام الشحنة اﻷخيرة. ووزع على المحافظات ما مجموعه ٣٠٠ ١ مضخة، وسُلمت ٩٠ في المائة من هذه المضخات إلى المستخدمين النهائيين لتركيبها؛ ويجري استخدامها حاليا.
    ● Compte tenu des délais impartis, l'équipe d'inspection devrait arriver dans la zone visée dans les huit jours suivant la présentation de la demande s'il s'agissait d'une inspection de courte durée, ou dans les 15 jours s'il s'agissait d'une inspection plus longue. UN ● تتطلب الحدود الزمنية من فريق التفتيش الوصول إلى منطقة التفتيش في غضون ثمانية أيام من تقديم طلب إجراء مرحلة قصيرة من تفتيش موقعي، وفي غضون ٥١ يوماً في حالة مرحلة مطولة من التفتيش الموقعي.
    La mesure d'expulsion de tout étranger prise par le Service des étrangers peut être contestée devant les services centraux du Ministère de la sécurité dans les huit jours qui suivent la réception de la décision. UN ويجوز الطعن في قرار طرد أجنبي من البوسنة والهرسك الصادر عن دائرة شؤون الأجانب، وذلك لدى مقر وزارة الأمن، في غضون ثمانية أيام من تاريخ استلام القرار.
    Le Conseil plénier convoque les associations de représentants des avocats d'El Salvador satisfaisant aux conditions légales et souhaitant participer à la procédure d'habilitation et de nomination des candidats aux fonctions de magistrats à la Cour suprême, devant la Fédération des associations d'avocats d'El Salvador, dans les huit jours suivants la date de publication de la convocation. UN وتجتمع الجلسة العامة للمجلس مع ممثلي نقابات المحامين الممتثلة للمقتضيات القانونية والراغبة في المشاركة في العملية كي تقدِّم إلى اتحاد نقابات المحامين في السلفادور أوراق اعتماد وترشيح المرشَّحين لمنصب القاضي في المحكمة العليا في غضون ثمانية أيام من تاريخ الإعلان عن انعقاد الجلسة.
    les questions proposées par tout membre du Comité, à condition que ces questions aient été proposées dans les huit jours qui suivent la réception de l'ordre du jour provisoire; UN (ب) جميع البنود التي يقترحها أي عضو من أعضاء اللجنة شريطة اقتراح هذه البنود في غضون ثمانية أيام بعد استلام جدول الأعمال المؤقت؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus