"غضون خمس سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • ici cinq ans
        
    • les cinq ans de
        
    • les cinq années
        
    • espace de cinq ans
        
    • les cinq ans à venir
        
    • pendant cinq années
        
    • les cinq ans suivant
        
    • période de cinq ans
        
    • les cinq ans qui suivent
        
    • les cinq prochaines années
        
    • cinq ans pour
        
    • un horizon de cinq ans
        
    • un délai de cinq ans à
        
    L'objectif du Gouvernement est de réduire de moitié le taux de pauvreté absolue d'ici cinq ans. UN وقال إن هدف الحكومة هو تخفيض معدل الفقر المطلق إلى نصف ما هو عليه في غضون خمس سنوات.
    Si elle continue dans cette voie, d'ici cinq ans la Commission aura simplement adopté une série d'instruments nouveaux sans jamais se concentrer sur le problème réel : la nécessité de passer aux actes. UN وإذا استمرت بهذه الطريقة، ففي غضون خمس سنوات تكون اللجنة قد اعتمدت سلسلة من الصكوك الجديدة دون التركيز على الموضوع الحقيقي: وهو الحاجة إلى العمل.
    Dans cette optique, il est instamment demandé à la Conférence de convenir d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate et la conclusion dans les cinq ans de négociations sur un tel traité. UN وفي هذا السياق، يُحث المؤتمر على الموافقة على برنامج عمل يشمل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل بغية إبرامها في غضون خمس سنوات.
    Notre organisation doit absolument faire en sorte que nous les atteignions dans les cinq années à venir. UN فتحقيقها في غضون خمس سنوات هدف لهذه المنظمة لا يسعنا التملص منه.
    En principe, son gouvernement appuie le renforcement du Haut Commissariat, notamment en doublant son budget actuel en l'espace de cinq ans. UN وأضافت أن وفدها يؤيد، من حيث المبدأ، تعزيز المفوضية، في جملة أمور، من خلال مضاعفة ميزانيتها العادية في غضون خمس سنوات.
    À cette fin, le présent rapport propose un ensemble de recommandations et préconise un examen de leur mise en œuvre dans les cinq ans à venir. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، يقترح هذا الاستعراض برنامجا للتوصيات، ويحث على استعراض تنفيذها في غضون خمس سنوات.
    Il est recommandé dans le rapport d'adopter une législation interdisant pendant cinq années l'importation et l'utilisation des produits contenant de la chrysotile en Australie. UN وأوصى التقرير بفرض حظر تشريعي على استيراد واستخدام منتجات الكريسوتيل في أستراليا في غضون خمس سنوات.
    Il a estimé que les conflits reprenaient dans la moitié des pays dans les cinq ans suivant la fin des hostilités. UN وقال بأن خمسين في المائة من البلدان الخارجة من صراعات تنزع إلى العودة إلى الحرب في غضون خمس سنوات من خروجها منها.
    Nous espérons que, d'ici cinq ans, au moins 10% des enseignants de chaque école ordinaire aura reçu cette formation sur l'éducation spéciale. UN ونتوقع أن يكون 10 في المائة على الأقل من المعلمين في كل مدرسة عادية قد تلقوا في غضون خمس سنوات تدريباً على التعليم الخاص داخل هذا الإطار.
    Si nous pouvons continuer à investir dans la recherche-développement, nous disposerons d'ici cinq ans de diagnostics et de médicaments simples et peu coûteux accessibles à tous et partout. UN ويمكننا مواصلة استثماراتنا في مجال الأبحاث والتطوير، وسوف نستطيع أن نحصل في غضون خمس سنوات على تشخيص بسيط وغير مكلف، وعلى أدوية متاحة للجميع أينما كانوا.
    Le Gouvernement bolivien, résolu à isoler la Bolivie du circuit international du trafic de drogues illicites d'ici cinq ans, a amorcé un processus de dialogue national entre les divers secteurs de la société civile tout en renforçant la volonté politique de combattre le trafic de drogues et les activités connexes; cette politique exige la coopération de la population du pays tout entier. UN وأعلن أن حكومته عازمة على إخراج بوليفيا من الدائرة الدولية للاتجار بالمخدرات في غضون خمس سنوات وأنها تحقيقا لتلك الغاية، نفذت عملية من الحوار الوطني فيما بين مختلف قطاعات المجتمع المدني لتعزيز اﻹرادة السياسية لمكافحة تجارة المخدرات واﻷنشطة ذات الصلة وأن تلك السياسة تحتاج لتعاون كل سكان البلد.
    Il est instamment demandé à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate et la conclusion dans les cinq ans de négociations sur un traité de ce type. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح الاتفاق على برنامج عمل يشمل الشروع فورا في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بهدف إبرامها في غضون خمس سنوات.
    Il est instamment demandé à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate et la conclusion dans les cinq ans de négociations sur un traité de ce type. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يتفق على برنامج عمل يتضمن الشروع فوراً في مفاوضات بشأن صياغة هذه المعاهدة بهدف إبرامها في غضون خمس سنوات.
    La moitié des pays qui ont connu une guerre replongent dans le conflit dans les cinq années qui suivent. UN ويمر نصف البلدان الخارجة من الحرب بانتكاسة العودة إلى العنف في غضون خمس سنوات.
    À Hainan, dans la province du Quinha (Chine), par exemple, les minorités ethniques ont doublé leurs revenus en l'espace de cinq ans lorsque l'accès à des services financiers leur a permis d'améliorer leur accès aux marchés pour leurs produits d'origine animale. UN وفي منطقة تشوينهاي - هاينان بالصين مثلا، ضاعف السكان من الأقليات الإثنية دخلهم في غضون خمس سنوات عندما وُفرت لهم الخدمات المالية لمساعدتهم على إيصال منتجاتهم الحيوانية إلى الأسواق على نحو أيسر.
    Le Gouvernement est résolu à tripler dans les cinq ans à venir son produit intérieur brut tout en réduisant simultanément le taux de pauvreté de 26 % à 16 % d'ici trois ans. UN وتصمم الحكومة على مضاعفة الناتج المحلي الإجمالي ثلاثة أضعاف في غضون خمس سنوات مع خفض معدل الفقر من 26 إلى 16 في المائة خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Il est recommandé dans le rapport d'adopter une législation interdisant pendant cinq années l'importation et l'utilisation des produits contenant de la chrysotile en Australie. UN وأوصى التقرير بفرض حظر تشريعي على استيراد واستخدام منتجات الكريسوتيل في أستراليا في غضون خمس سنوات.
    3. De fermer tous les réacteurs nucléaires de puissance existants dans les [cinq] ans suivant la signature du présent Protocole; UN 3 - إغلاق أي مفاعلات قائمة للطاقة النووية في غضون [خمس] سنوات من توقيع هذا البروتوكول.
    Pour mesurer les efforts de reforme, un objectif serait l'amélioration du taux d'alphabétisation dans les écoles primaires, tous les élèves de quatrième année devant savoir lire sur une période de cinq ans. UN وكمعيار لجهود الإصلاح، يكون أحد الأهداف هو تحسين معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في المدارس الابتدائية، بحيث يتمكن جميع تلاميذ الصف الرابع من القراءة بما يتناسب مع صفهم، في غضون خمس سنوات.
    La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte. UN ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل.
    L'engagement pris lors du Sommet mondial de 2005 de doubler le budget ordinaire du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans les cinq prochaines années constitue un pas dans la bonne direction trop longtemps différé. UN والتعهد الذي التزم به مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المتمثل في مضاعفة الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان في غضون خمس سنوات هو خطوة في الاتجاه الصحيح كان ينبغي اتخاذها منذ فترة طويلة.
    Cet accord prévoyait un réexamen dans les cinq ans pour examiner de nouvelles dispositions sur les investissements et la politique en matière de concurrence. UN وقال إن الاتفاق ينص على اجراء استعراض في غضون خمس سنوات للنظر في مزيد من اﻷحكام بشأن سياسة الاستثمار والمنافسة.
    Le plan stratégique national de la Suède, fondé sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées, comprendra des buts spécifiques à atteindre dans un horizon de cinq ans. UN وفي السويد، وستتضمن الخطة الاستراتيجية الوطنية، المستندة إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أهدافا محددة يتعين تحقيقها في غضون خمس سنوات.
    À titre provisoire, le taux de rachat actuel (7 %) s'appliquera à tout fonctionnaire en service à l'ONUDI à la date d'entrée en vigueur du nouvel accord et dont les fonctions doivent prendre fin dans un délai de cinq ans à compter de cette date. UN وكتدبير انتقالي، سيطبّق معدّل إعادة الشراء الحالي البالغ 7 في المائة على أي موظف يكون في خدمة اليونيدو وقت دخول الاتفاق الجديد حيّز النفاذ وينتهي تعيينه في غضون خمس سنوات منذئذٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus