"غضون عشرة" - Traduction Arabe en Français

    • les dix
        
    • un délai de dix
        
    • sur dix
        
    En vertu du paragraphe 4 du règlement no 22, l'agent ayant reçu la reddition doit, dans les dix jours de celle-ci, remettre l'ex-combattant au Commissaire général à la rééducation. UN ووفقاً للفقرة 4 من اللائحة رقم 22، وفي غضون عشرة أيام من تسليم الشخص نفسه، يقوم الموظف الذي تسلّم الشخص المعني بتسليمه إلى المفوض العام للتأهيل.
    Le Tribunal supérieur précisait que l'auteur pouvait contester sa décision devant la Cour suprême en formant un recours pour déni d'appel (recurso de queja) dans les dix jours suivant la décision en question. UN وجاء في نص القرار أنه يمكن الطعن في القرار عن طريق تقديم شكوى إلى المحكمة العليا الإسبانية في غضون عشرة أيام.
    Toutes les décisions du Majlis sont présentées au Conseil des gardiens qui les examine dans les dix jours pour vérifier qu'elles sont conformes aux principes de l'Islam et de la Constitution. UN وتعرض جميع التشريعات التي يقترحها المجلس على مجلس الأوصياء ويقوم المجلس بفحصها في غضون عشرة أيام من استلامه لها للتأكد من اتفاقها أو عدم اتفاقها مع مبادئ الشريعة والدستور.
    S'il n'existe pas de motif de rejet de la demande, le Ministère de l'intérieur procède à l'enregistrement dans un délai de dix jours à compter du début de la procédure. UN أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فإن وزارة الداخلية تُنهي إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية.
    Seul le ministère public pouvait faire appel, dans un délai de dix jours à compter de la notification. UN والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام.
    La Communauté européenne exige que la formule A soit remise au bureau de douane auquel les marchandises sont présentées dans les dix mois qui suivent la date de sa délivrance. UN تشترط الجماعة الأوروبية تقديم الاستمارة ألف إلى مكتب الجمارك حيث تقدم البضائع للتخليص في غضون عشرة أشهر من تاريخ الاصدار.
    Le bureau compétent prend donc contact avec l'employeur, qui a l'obligation de s'enquérir des mesures de réadaptation opportunes dans les dix jours ouvrables suivant la prise de contact. UN ولهذه الغاية، يقوم المكتب المختص بالاتصال بصاحب العمل الذي يُعتبر مُلزماً بالتشاور بشأن الفرص لاتخاذ تدابير إعادة التأهيل في غضون عشرة أيام من إجراء الاتصال.
    En outre, son oncle n'a reçu une copie du jugement que quarante jours après le prononcé alors que, selon la loi, il aurait dû la recevoir dans les dix jours. UN وبالإضافة إلى ذلك، استلم عمها نسخة من الحكم الصادر بحقه بعد أربعين يوماً من صدوره بدلاً من استلامه في غضون عشرة أيام وفقاً لما ينص عليه القانون.
    35. En vertu de l'article 6 de la loi 15/1996, les demandeurs d'asile doivent déposer une demande d'octroi du statut de réfugié dans les dix jours qui suivent leur entrée en Roumanie. UN ٥٣- وبموجب المادة ٦ من القانون رقم ٥١/٦٩٩١، يجب على طالبي اللجوء تقديم طلب الحصول على وضع اللاجئ في غضون عشرة أيام من دخولهم إلى رومانيا.
    Il a ajouté que, d'après la loi, tous les enfants devaient être enregistrés dans les dix jours qui suivaient leur naissance. UN وأضافت المنظمة أنه بحسب القانون، ينبغي أن يكون كل طفل مسجلا في غضون عشرة أيام من مولده(67).
    c) À notifier au Comité dans les dix jours la fourniture, la vente ou le transfert; et UN (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من توريد أو البيع أو النقل؛
    c) À notifier au Comité dans les dix jours la fourniture, la vente ou le transfert; et UN (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من التوريد أو البيع أو النقل؛
    c) À notifier au Comité dans les dix jours la fourniture, la vente ou le transfert; et UN (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من التوريد أو البيع أو النقل؛
    c) À notifier au Comité dans les dix jours la fourniture, la vente ou le transfert; et UN (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من التوريد أو البيع أو النقل؛
    c) À notifier au Comité dans les dix jours la fourniture, la vente ou le transfert; et UN (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من التوريد أو البيع أو النقل؛
    c) À notifier au Comité dans les dix jours la fourniture, la vente ou le transfert; et UN 5 (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من التوريد أو البيع أو النقل؛
    Seul le ministère public pouvait faire appel, dans un délai de dix jours à compter de la notification. UN والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام.
    Concrètement, il devrait, dans un délai de dix jours : UN وينبغي أن يتخذ الخطوات التالية تحديدا في غضون عشرة أيام:
    S'il n'existe pas de motif de rejet de la demande, le Ministère de l'intérieur procède à l'enregistrement dans un délai de dix jours à compter du début de la procédure. UN أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فتنجز وزارة الداخلية إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية.
    Le tribunal doit ensuite porter l'affaire devant la Cour suprême dans un délai de dix jours. UN بعد ذلك يجب على المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العليا في غضون عشرة أيام.
    En fait, le gouvernement Koizumi a prouvé que la meilleure manière de traiter la consolidation fiscale était d’équilibrer le budget primaire sur dix ans. Et il a presque réussi, étant donné que le déficit primaire de 28 mille milliards de yen de 2002 a été porté à seulement 6 mille milliards en 2007. News-Commentary والواقع أن حكومة كويزومي أظهرت لنا الوسيلة الأفضل لتناول عملية تعزيز الموارد الضريبية. فقد أدرك كويزومي ضرورة إعادة التوازن للميزانية في غضون عشرة أعوام. ولقد اقترب كثيراً من النجاح في تحقيق هذه الغاية، حيث هبط العجز الأولي من 28 تريليون ين ياباني في عام 2002 إلى 6 تريليون ين فقط في عام 2007. ولو كُتِب لهذه الجهود أن تستمر لعامين آخرين، لكان الاقتصاد الياباني قد نجح في تحقيق فائض أولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus