La teneur des propositions reçues par le Groupe de travail avait été résumée dans un document officieux distribué aux membres du Comité. | UN | وقد ورد ملخص لفحوى المقترحات التي تلقاها الفريق العامل، في ورقة غفل وزعت على أعضاء اللجنة. |
À la suggestion du Royaume-Uni, la demande n'a pas été présentée de façon formelle mais l'a été sous forme d'une demande de document officieux. | UN | وبناء على اقتراح من المملكة المتحدة، لم يعط الطلب طابعا رسميا وإنما صيغ بشكل طلب لورقة غفل. |
Un projet de document officieux, proposant un programme pilote dans le cadre duquel de 15 à 20 personnes de chaque bord, choisies par le HCR, pourraient participer à des visites familiales pendant une semaine, a été présenté aux parties. | UN | وقُدمت إلى الطرفين مسودة ورقة غفل بشأن مشروع تجريبي، اقترح فيها أن يقوم بالزيارات الأسرية ما بين 15 إلى 20 فردا من كلا الجانبين، تختارهم مفوضية شؤون اللاجئين، لفترة أسبوع واحد. |
Les amis de la présidence m'aideront à orienter nos débats et probablement à rédiger un projet de document officieux sur les méthodes de travail. | UN | وسيساعدني أصدقاء الرئيس على توجيه المناقشات، ومن المحتمل أن يساعدوني أيضا على صياغة ورقة غفل عن أساليب العمل. |
Je voulais avoir une clarification de votre part. Vous avez parlé aussi d'un projet de document officieux. | UN | وأود أن أحصل على توضيح منكم، سيدي. فقد ذكرتم أيضا مشروع ورقة غفل. |
C'est probablement pourquoi j'ai employé l'expression < < document officieux > > . | UN | وربما لهذا السبب استخدمتُ عبارة ورقة غفل. |
Elle rappelle que des précisions concernant la Mission ont déjà été données aux délégations dans le document officieux sur ces activités qui leur a été distribué. | UN | وأشارت إلى أنه تم إدراج معلومات تتعلق بالبعثة في ورقة غفل عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج سبق توزيعها على الوفود. |
Lorsqu'il a examiné celui-ci, il a également examiné certaines des principales recommandations formulées dans un document de travail officieux établi par le Secrétariat. | UN | وفي سياق نظر اللجنة في التقرير، استعرضت عددا من التوصيات الرئيسية الواردة في ورقة غفل أعدتها الأمانة العامة. |
63. À la 164e séance, le Président a rappelé que le 5 novembre 1993, il avait adressé à tous les membres du Comité une lettre à laquelle était annexé un document officieux contenant les recommandations du Bureau visant à rationaliser l'ordre du jour du Comité. | UN | ٦٣ - في الجلسة ١٦٤، أشار الرئيس الى أنه قام في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بتعميم رسالة على جميع أعضاء اللجنة مرفقا بها " ورقة غفل " تحتوي على توصيات المكتب الرامية الى ترشيد جدول أعمال اللجنة. |
Les mesures de confiance pratiques dans le domaine des armes classiques : document de travail officieux présenté par la Présidente, le 16 mars 2001 | UN | الثاني - تدبير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية: ورقة غفل مقدمة من الرئيسة، 16 آذار/مارس 2001 |
9 mai : En réponse à la lettre que le Président du Conseil de sécurité lui a adressée le 6 mai 1994, le Secrétaire général remet un document officieux au Conseil qui propose de porter les effectifs de la MINUAR à 5 500 hommes au minimum. | UN | ٩ أيار/ مايو: ردا على رسالة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ٦ أيار/ مايو ٤٩٩١، سلﱠم اﻷمين العام مجلس اﻷمن ورقة غفل بشأن مستقبل البعثة تضمنت اقتراحا بزيادة قوام البعثة إلى ما لا يقل عن ٠٠٥ ٥ فرد. |
Le Groupe de travail a procédé à un échange de vues sur la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, lequel a donné lieu à un document officieux du Président comportant de nombreux éléments utiles pour les travaux futurs. | UN | وقد نتج عن تبادل اﻵراء الذي دار في الفريق العامل بشأن الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح ورقة غفل قدمها الرئيس تحتوي على عناصر مفيدة كثيرة بالنسبة للعمل في المستقبل. |
490. Plusieurs membres du Conseil ont évoqué le " document officieux " établi par la délégation suisse sur les méthodes de travail des conseils d'administration existants, qui avait été communiqué de manière officieuse aux délégations de toutes les régions en avril 1995. | UN | ٤٩٠ - وأشار عدة أعضاء في المجلس إلى " ورقة غفل " مقدمة من سويسرا بشأن أساليب عمل المجالس التنفيذية القائمة التي جرى تبادلها بصورة غير رسمية مع الوفود من جميع المناطق في نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
Le Groupe de travail II, remarquablement présidé jusqu'à peu, par Mme Gabriela Martinic, se concentrera sur un document de travail officieux abordant un large éventail de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | والفريق الثاني - الذي ظلت تترأسه باقتدار إلى وقت قريب السيدة غابرييلا مارتنيك - سيركز على ورقة غفل تعالج طائفة واسعة من تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
À cet égard, le Comité spécial a élaboré, en 2000, un document officieux contenant un programme de travail général dans lequel étaient exposés les objectifs, les activités, les résultats et les échéances. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت اللجنة الخاصة عام 2000 ورقة غفل تتضمن برنامج عمل عاما يحدد الأهداف والأنشطة والنتائج والهدف أو المواعيد الرئيسية. |
Dans un document officieux distribué il y a deux jours, Israël affirme que le projet de résolution constitue une violation du principe de l'universalité du système des Nations Unies et une discrimination flagrante à l'encontre d'Israël. | UN | وتدعي إسرائيل، في ورقة غفل عممت قبل يومين، أن مشروع القرار يمثل خرقا لمبدأ العالمية في منظومة الأمم المتحدة وأنه ينطوي على تمييز مبطن ضد إسرائيل. |
Avant le début de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, elle a distribué un document officieux dans lequel elle proposait des mesures concrètes visant à améliorer l'efficacité de la Première Commission. | UN | وقبل انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، عممت النرويج ورقة غفل تقترح فيها ما ينبغي اتخاذه من خطوات محددة لجعل اللجنة الأولى أكثر مواكبة للواقع. |
À cet égard, le Comité spécial a élaboré, en 2000, un document officieux contenant un programme de travail général dans lequel étaient exposés les objectifs, les activités, les résultats et les échéances. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت اللجنة الخاصة عام 2000 ورقة غفل تتضمن برنامج عمل عاما يحدد الأهداف والأنشطة والنتائج والهدف أو المواعيد الرئيسية. |
Cette réunion a fait fond sur les deux documents officieux établis par le Représentant permanent du Chili sur les questions soulevées lors du débat. | UN | واستخدم الاجتماع، كوثيقتي معلومات أساسية " ورقتين غفل " أعدهما الممثل الدائم لشيلي بشأن القضايا المثارة في المناقشة. |
Durant le débat, la délégation pakistanaise a fait distribuer un document officieux dans lequel elle proposait la création de comités spéciaux composites de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social. | UN | وقد عمم الوفد الباكستاني بصورة غير رسمية في أثناء المناقشة ورقة غفل بشأن المقترح المتعلق بإنشاء لجان متخصصة للجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ذات مكونات متنوعة. |
J'espérais qu'il ait oublié une tache de sang en nettoyant, mais pas de chance. | Open Subtitles | كنت على أمل بأنه بعد تنظيفها قد غفل عن ترك مسحة من الدم وراءه ولكن .. آه .. |