Ils bénéficient aussi d'une protection face au coût de la vie. | UN | وهناك أيضا عنصر الحماية من غلاء المعيشة. |
Ces augmentations sont dues au fait que les ajustements au coût de la vie ont été plus fréquents que prévu. | UN | وتعكس هذه الاحتياجات تسويات غلاء المعيشة بمعدل يزيد عما كان متوقعا في مبدأ اﻷمر. |
En outre, tous les salariés du " Camp " avaient droit à une indemnité de cherté de vie. | UN | كما ينال جميع موظفي الكامب بدل تسوية غلاء المعيشة. |
En outre, tous les salariés du Camp avaient droit à une indemnité de cherté de vie. | UN | وعلاوة على ذلك، ينال جميع موظفي الكامب بدل تسوية غلاء المعيشة. |
Les dispositions du système d'ajustement des pensions de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies prévoient des ajustements périodiques des pensions pour tenir compte du coût de la vie. | UN | تنص أحكام نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق على إجراء تسويات دورية للاستحقاقات لتغطية غلاء المعيشة. |
L'indice des salaires réels décrit l'évolution des niveaux moyens de salaire par rapport à l'évolution du coût de la vie. | UN | ويصف الرقم القياسي للأجر الحقيقي تطور متوسط مستويات الأجور بالنسبة إلى تطور غلاء المعيشة. |
la hausse des prix des produits alimentaires dans le monde entier fournit une incitation accrue à cet égard. | UN | ويتيح غلاء أسعار الأغذية على الصعيد العالمي حافزا قويا في هذا الصدد. |
Le coût élevé des plates-formes et du matériel réseau de télémédecine constitue un frein à l'adoption de cette technique par les systèmes de santé dans les pays en développement. | UN | كما إنَّ غلاء منصات التطبيب عن بُعد والوسائط الشبكية يعرقل اعتماد نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية للتكنولوجيا. |
Des ajustements au coût de la vie analogues à ceux prévus par le système d'ajustement des pensions de la Caisse seraient prévus, mais il n'y aurait aucun versement rétroactif. | UN | وفي حين أنه ستكون هنالك تسويات لتكلفة غلاء المعيشة، مناظرة للتسويات المنصوص عليها في نظام الصندوق لتسوية المعاش التقاعدي، فلن تكون هنالك مدفوعات من أي نوع. |
On veut juste une augmentation liée au coût de la vie. | Open Subtitles | طلبنا ليس كبيراً، نحن نريد فقط علاوة غلاء المعيشة البديهية |
C. Traitements des agents des services généraux : ajustements au coût de la vie, en pourcentage d'augmentation par | UN | جيم - مرتبات فئة الخدمات العامة: تسويات غلاء المعيشة بالنسبة المئوية للزيادة عن السنة السابقة |
L'annexe II a été mise à jour et développée de manière à englober des informations concernant les hypothèses relatives aux ajustements (indemnités de poste et déductions), les ajustements au coût de la vie et les dépenses communes de personnel. | UN | واستكمل المرفق الثاني ووسع نطاقه بحيث شمل المعلومات المتصلة بالافتراضات المتعلقة بتسوية مقر العمل وتسويات غلاء المعيشة والتكاليف العامة للموظفين. |
C. Traitements des agents des services généraux : ajustements au coût de la vie (en pourcentage d'augmentation par rapport à l'année précédente) | UN | جيم - مرتبات فئة الخدمات العامة: تسويات غلاء المعيشة بالنسبة المئوية للزيادة عن السنة السابقة |
Dans la réalité, la cherté de la vie fait que la polygamie devient de plus en plus rare. | UN | والواقع أن تعدد الزوجات أصبح نادرا بسبب غلاء المعيشة. |
Montant mensuel de l'indemnité pour cherté de la vie | UN | بدل غلاء المعيشة الشهري نيروبي العمل من المنزل |
Les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur ont droit à une indemnité de cherté de vie. | UN | وتدفع علاوة غلاء المعيشة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا. |
Le système d'indexation a été modifié afin que l'allocation de chômage suive l'évolution de l'indice du coût de la vie. | UN | وغيرت قواعد المقايسة بحيث تقايس علاوة البطالة سنوية وفقا للتغيرات في معامل غلاء المعيشة. |
J'adhère d'autant plus à cette proposition que le Cameroun, comme d'autres pays à travers le monde, a récemment connu des turbulences sociales, provoquées par le renchérissement du coût de la vie. | UN | وإنني أؤيد هذا الاقتراح لأن الكاميرون، مثلها مثل بقية البلدان الأخرى في جميع أنحاء العالم، قد مرّت مؤخرا بحالة من الاضطراب الاجتماعي تسبب فيها الارتفاع المتزايد في غلاء المعيشة. |
T'as une idée du coût de la laine en Transylvanie ? | Open Subtitles | و بهذا يخربون عباءتهم هل لديك أدنى فكرة عن مدى غلاء ثمن قماش العباءة |
7. Nous constatons que la hausse des prix des aliments et des coûts des facteurs de production agricoles correspond à l'émergence d'une nouvelle économie mondiale des produits de base. | UN | 7- ونحن نعترف بأن غلاء أسعار الأغذية وتكاليف المدخلات الزراعية تعكس ظهور اقتصاد عالمي جديد للسلع الأساسية. |
Le coût élevé des médicaments accentue le problème. | UN | وقال إن غلاء الأدوية زاد من حدة المشكلة. |
Le montant dépend du dernier salaire versé auquel s'ajoute une allocation de coût de la vie. | UN | ويتوقف المبلغ على آخر راتب تم تقاضيه ويُستكمل بعلاوة غلاء المعيشة. |
Les paramètres retenus pour sa définition sont le coût de la vie et la croissance de la production nationale. | UN | أما المعايير المعتبرة لتحديد هذا الحد فهي غلاء المعيشة ونمو الناتج القومي. |