Ces objectifs sont pleinement compatibles avec les accords de paix fermes et durables signés par l'État du Guatemala en 1996. | UN | وتلك الأهداف تتفق اتفاقا كاملا مع الاتفاقات الثابتة والدائمة للسلام التي وقعت عليها دولة غواتيمالا في عام 1996. |
Il est proposé que ses réunions de l'exercice biennal se tiennent à New York en 2002 et au Guatemala en 2003. | UN | ويقترح أن تعقد اجتماعاتها خلال فترة السنتين في نيويورك في عام 2002 وفي غواتيمالا في عام 2003. |
Après s'être rendu en mission au Guatemala en 1999, le Rapporteur spécial avait recommandé que la Cour suprême réexamine cette affaire si cela était possible d'un point de vue juridique. | UN | وأوصى المقرر الخاص بعد أن قام ببعثة في غواتيمالا في عام 1999، بأن تعيد المحكمة العليا النظر في هذه القضية، إذا كان ذلك ممكناً من الناحية القانونية. |
La Commission a commencé a examiner la situation des droits de l'homme au Guatemala en 1979; depuis, divers mandats ont été approuvés pour enquêter sur des faits préjudiciables aux droits de l'homme et pour prêter assistance au gouvernement. | UN | وقد بدأت اللجنة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا في عام ٩٧٩١؛ ومنذ ذلك الحين، منحت ولايات مختلفة للتحقيق في اﻷفعال المنتهكة لحقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة إلى الحكومة. |
25. Le bureau du Haut—Commissariat au Guatemala a été mis en place dans le cadre d'un projet de coopération technique signé par le Haut—Commissariat et le Gouvernement guatémaltèque en 1996. | UN | 25- أُنشئ المكتب كجزء من مشروع للتعاون التقني وقع عليه مكتب المفوض السامي وحكومة غواتيمالا في عام 1996. |
L'intervenante a aussi annoncé que le premier Congrès national sur l'éducation Maya aurait lieu au Guatemala en 1955 et que l'UNESCO bénéficierait de l'assistance technique d'experts autochtones de l'éducation. | UN | وأخيرا، ذكرت أن المؤتمر الوطني اﻷول المعني بتعليم شعب المايا سيُعقد في غواتيمالا في عام ١٩٩٥، وأن اليونسكو ستتلقى مساعدة تقنية من الخبراء المحليين في مجال التعليم. |
Mentionnons encore l'ingérence de la United Fruit Company à l'encontre du gouvernement de Jacobo Arbenz, au Guatemala, en 1954. | UN | توريس في بوليفيا في عام 1971، وتدخلت شركة United Fruit Company في شؤون حكومة جاكوبو أربينز في غواتيمالا في عام 1954. |
sur les activités de son bureau au Guatemala en 2008*, ** | UN | التي اضطلع بها مكتب المفوضية في غواتيمالا في عام 2008* ** |
Grâce aux efforts de l'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI), la Rapporteuse spécial des Nations Unies sur la question de la violence contre les femmes s'est rendu au Guatemala en 2004. | UN | ومن خلال جهود الهيئة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة، قامت المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بزيارة غواتيمالا في عام 2004. |
Enfin, il lui recommande d'appliquer les recommandations qu'a formulées le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation à l'issue de sa mission au Guatemala en 2010. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في أعقاب بعثته إلى غواتيمالا في عام 2010. |
La veille épidémiologique du VIH/sida a débuté au Guatemala en 1984. | UN | 474 - بدأ الرصد الوبائي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في غواتيمالا في عام 1984. |
47. Le secrétariat a apporté son appui à l'élaboration d'un document d'information et organisé une réunion au Guatemala en 2004 en vue du lancement du RT4. | UN | 47- وقدمت الأمانة دعمها لإعداد ورقة معلومات أساسية ونظمت اجتماعاً عقد في غواتيمالا في عام 2004 لإطلاق الشبكة 4. |
Pour les pays ayant connu de longues périodes de conflit armé interne, l'expérience du Guatemala et le travail mené par la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala en 2004 constituaient des exemples de pratiques optimales. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان التي واجهت النزاع المسلح الداخلي لفترات طويلة، وُجهت تحية إلى تجربة غواتيمالا وعمل بعثة الأمم المتحدة في غواتيمالا في عام 2004 باعتبارهما مثالاً على أفضل الممارسات. |
Le PNUD a fourni au SELA une aide financière en vue de l’organisation d’un colloque sur la décentralisation et de la douzième Réunion des directeurs de la coopération technique internationale, au Guatemala, en 1997. | UN | ٢٢ - وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما ماليا للمنظومة لعقد ندوة عن موضوع اللامركزية، وقدم الدعم أيضا للاجتماع الثاني عشر لمديري التعاون التقني الدولي المعقود في غواتيمالا في عام ١٩٩٧. |
25. Les membres de la mission préliminaire qui se sont rendus au Guatemala en 1994 ont estimé que le succès de la MINUGUA dépendrait dans une large mesure de son déploiement adéquat dans tout le pays. | UN | ٢٥ - وقد ارتأى أعضاء البعثة اﻷولية التي زارت غواتيمالا في عام ١٩٩٤ أن نجاح بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا سيعتمد إلى حد كبير على مدى كفاية انتشارها في أنحاء البلد. |
196. Lorsque les Espagnols arrivèrent sur les terres qui constituent actuellement la République du Guatemala en 1524, ils y trouvèrent une civilisation quiché, qui s'étendait depuis les côtes du Pacifique jusqu'aux terres d'El Petén. | UN | ٦٩١- وعندما وصل الاسبانيون إلى اﻷراضي التي تشكل اﻵن جزءا من غواتيمالا في عام ٤٢٥١، وجدوا ثقافة الكيتشي تمتد من شاطئ المحيط الهادئ إلى منطقة البيتين. |
Il a noté, par exemple, lors de sa visite au Guatemala en 2003, que la Constitution de 1985 reconnaissait la valeur des langues autochtones et stipulait que les écoles, dans les régions habitées principalement par des autochtones, devraient être bilingues. | UN | فعلى سبيل المثال، لاحظ أثناء زيارته إلى غواتيمالا في عام 2003 أن دستور عام 1985 يعترف بقيمة لغات الشعوب الأصلية وينص على أن المدارس في الأقاليم التي يقطنها بصفة رئيسية سكان أصليون يجب أن تكون ثنائية اللغة. |
La Commission a quant à elle adopté sa dernière résolution (1998/22) sur le Guatemala en 1998, sur la question de l'assistance dans le domaine des droits de l'homme. | UN | واتخذت اللجنة قرارها الأخير (1998/22) بشأن غواتيمالا في عام 1998، المتعلق بتقديم المساعدة في مجال حقوق الإنسان. |
8. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones s'est rendu au Guatemala en 2002 et a fait état de l'adoption d'une législation spéciale visant à protéger les droits des populations autochtones. | UN | 8 - وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين زار غواتيمالا في عام 2002 وقدم تقريراًُ عن اعتماد تشريع خاص في غواتيمالا لحماية حقوق السكان الأصليين. |
C'est sur les accords de paix signés au Guatemala en 1996 que repose le mandat confié par l'Assemblée générale à la MINUGUA. Cette dernière a joué, avec d'autres composantes du système des Nations Unies et la communauté internationale, un rôle de premier plan dans une opération de consolidation de la paix d'une grande complexité. | UN | 20 - وكانت اتفاقات السلام التي أبرمت في غواتيمالا في عام 1996 بمثابة الأساس الذي استندت إليه الولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، التي قامت، بالاشتراك مع سائر أجهزة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بدور كبير في عملية متعددة الجوانب لبناء السلام. |
La ratification de la CEDAW par l'État guatémaltèque en 1982 a ouvert la voie à une nouvelle conception du principe d'égalité formelle entre les personnes. | UN | 49 - إن تصديق دولة غواتيمالا في عام 1982 على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فتح الباب أمام إعادة تحديد مفهوم مبدأ المساواة الرسمية بين الأشخاص. |