"غوريه" - Traduction Arabe en Français

    • Gorée
        
    On a un exemple frappant de ces activités dans le mémorial de l'île de Gorée au Sénégal qui est un exemple de tolérance et de non-violence pour l'Afrique et la diaspora. UN والمثل المشهود الدال على هذه اﻷنشطة هو النصب التذكاري المقام في جزيرة غوريه بالسنغال، الذي يقف شاهــدا على التسامح واللاعنف في أفريقيا وفي الشتات.
    De même, les avis des historiens divergent au sujet de l'authenticité de la porte de nonretour de l'île de Gorée, au Sénégal, qui serait une porte par laquelle les esclaves passaient avant d'embarquer sur des bateaux. UN ومن جهة أخرى، يشكك المؤرخون في مصداقية ما يروى عن باب اللاعودة الشهير في جزيرة غوريه بالسنغال، الذي يقال إنه الباب الذي كان العبيد يخرجون منه إلى السفن.
    L'Institut de Gorée de Dakar et le Gouvernement britannique ont apporté leur concours financier tandis que le BANUGBIS s'attache à faciliter et à encourager la réconciliation nationale et le dialogue. UN وقدم معهد غوريه في داكار وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية دعما ماليا للمبادرة، في حين يركز المكتب على تيسير عملية المصالحة والحوار الوطنيين وتشجيعها.
    Cette réunion qui s'est tenue à l'Institut Gorée (Sénégal) était parrainée par l'Institut pour la démocratie et l'assistance électorale suédois et l'Organisation de l'unité africaine et financée par l'ACDI. UN 39 - شارك في رعاية هذا الاجتماع، الذي عُقد في معهد " غوريه " في السنغال، المعهد السويدي الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية ومنظمة الوحدة الأفريقية، ومولته الوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    et Président de l'Association des anciens de l'École normale William Ponty de Gorée et Sébikhotane (Sénégal) (AWIPO). UN - وهو أيضا رئيس رابطة خريجي مدرسة ويليام بونتي للمعلمين في غوريه وسبيكوتان )السنغال(.
    Les rescapés des nations indiennes réclament encore aujourd'hui justice et l'indicible tragédie du destin de l'homme noir se lit sur les murs du Musée de Gorée, au Sénégal, qui portent un message poignant, empreint d'humanité, du poète mauricien Édouard Maunick. UN فالناجون من المجازر التي ارتكبت بحق الهنود لا يزالون حتى اليوم يطالبون بالعدالة، بينما خُطت مأساة الإنسان الأسود التي يعجز اللسان عن وصفها على جدران متحف غوريه في السنغال، التي تحمل رسالة مؤثرة ومفعمة بالإنسانية، كتبها الشاعر إدوار مونيك من موريشيوس.
    La première, consacrée à la < < Consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest : défis régionaux, menaces transfrontalières et évolution du rôle de la communauté internationale > > , s'est tenue à l'Institut de Gorée au Sénégal, les 20 et 21 octobre 2006. UN وقد عُقد أولهما لبحث موضوع " توطيد السلام في غرب أفريقيا: التحديات الإقليمية والأخطار العابرة للحدود والدور الدولي المتغيِّر " في السنغال يومي 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في معهد غوريه.
    k) < < Que le rôle joué par l'île de Gorée (Sénégal) dans la traite des esclaves > > ; UN (ك) " الدور الذي أدته جزيرة غوريه في السنغال في تجارة الرقيق " ؛
    g) Le centre d'information des Nations Unies à Dakar a organisé le 10 avril, à l'intention des élèves et étudiants habitant dans la banlieue de la ville, une visite du site historique de l'île de Gorée. UN (ز) نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في داكار، في 10 نيسان/أبريل، زيارة إلى جزيرة غوريه التاريخية لطلاب من ضواحي داكار.
    Au Sénégal, le Ministère de l'éducation nationale a élaboré un programme traitant de l'histoire de l'esclavage et de la traite des esclaves destiné aux élèves des écoles secondaires qui comprend une visite de la Maison des esclaves sur l'île de Gorée et/ou l'élaboration d'un projet relatif à ce lieu. UN 56 - ووضعت وزارة التعليم الوطني في السنغال منهجاً دراسياً عن تاريخ الرق وتجارة الرقيق لطلاب المدارس الثانوية، يتضمن زيارة ميدانية إلى " بيت العبيد " في جزيرة غوريه و/أو كتابة مشروع مدرسي عنه.
    Le Ministère sénégalais de la culture et du patrimoine a indiqué que comme l'île de Gorée est classée au patrimoine mondial de l'UNESCO, le Sénégal a le devoir d'enseigner aux jeunes l'histoire de l'esclavage et ses séquelles. UN ٤٩ - وأشارت وزارة الثقافة والتراث في السنغال إلى أن السنغال أصبحت تقع على عاتقها، بعد ضم جزيرة غوريه إلى قائمة اليونسكو للتراث العالمي، مسؤولية تدريس تاريخ الرق والإرث الذي خلفه للشباب.
    Le Ministère de l'éducation nationale a élaboré un programme traitant de l'histoire de l'esclavage et de la traite des esclaves pour les élèves du secondaire, qui prévoit à titre obligatoire une visite de la Maison des esclaves sur l'île de Gorée ou l'élaboration d'un projet relatif à ce lieu. UN ووضعت وزارة التعليم منهجاً دراسياً عن تاريخ الرق وتجارة الرقيق لطلاب المدارس الثانوية، يتضمن زيارة ميدانية إجبارية إلى " بيت العبيد " في جزيرة غوريه و/أو إعداد مشروع مدرسي عنه.
    Les participants au Symposium ont adopté la Déclaration de Gorée engageant les pays africains à effectuer, dans un délai de cinq ans, des recensements dans le cadre de la série de 2010, en utilisant les outils informatiques les plus efficaces de collecte et de traitement des données. UN وقد اعتمدت الدورة بيان جزيرة غوريه الذي يُلزم الدول الأفريقية بإجراء تعداد في إطار جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010 في غضون خمس سنوات، مستخدمةً وسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأكثر نجاعة لجمع ومعالجة بيانات التعداد .
    :: Organisation de diverses activités par le centre d'information de Dakar, en collaboration avec l'UNESCO et des intervenants nationaux, à La Maison des Esclaves, sur l'île de Gorée, site du patrimoine mondial de l'UNESCO; UN :: مناسبات تذكارية نظمها مركز الإعلام في داكار، بالتعاون مع اليونسكو والأطراف المعنية الوطنية في La Maison des Esclaves (بيت العبيد) في جزيرة غوريه التي تُعد أحد مواقع التراث العالمي التي حددتها اليونسكو
    i) Évaluation initiale des projets et des travaux concernant le lien entre la pauvreté et les droits de l'homme, réalisés par les comités nationaux de suivi créés au Mali et au Niger, entreprise lors d'une réunion tenue sur l'île de Gorée (Sénégal) en mars-avril 2004. UN ' 1` تقييم مبدئي للمشاريع والأعمال التي اضطلعت بها لجان الرصد الوطنية المنشأة في مالي والنيجر، بشأن الصلة بين " الفقر " و " حقوق الإنسان " أجري في اجتماع عقد في جزيرة غوريه (السنغال، آذار/مارس - نيسان/أبريل 2004).
    a) Évaluation initiale des projets et des travaux concernant le lien entre la pauvreté et les droits de l'homme, réalisés par les comités nationaux de suivi créés au Mali et au Niger, entreprise lors d'une réunion tenue sur l'île de Gorée (Sénégal) en mars-avril 2004. UN (أ) تقييم مبدئي للمشاريع والأعمال التي اضطلعت بها لجان الرصد الوطنية المنشأة في مالي والنيجر، بشأن الصلة بين " الفقر " و " حقوق الإنسان " أجري في اجتماع عقد في جزيرة غوريه (السنغال، آذار/مارس - نيسان/أبريل 2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus