"غول مسيح" - Traduction Arabe en Français

    • Gul Masih
        
    Plus tard, dans la journée, le voisin de Gul Masih serait revenu le voir, en lui demandant de rétracter ses propos, ce à quoi celui-ci se serait refusé. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، جاء جار غول مسيح لمقابلة هذا اﻷخير وطلب منه أن يسحب كلامه، فرفض.
    Finalement, Sajjad Hussain aurait déposé plainte contre Gul Masih et son frère Basih, tous deux accusés de blasphème. UN وفي نهاية المطاف، قدم سجاد حسين شكوى ضد غول مسيح وأخيه بشير، متهماً إياهما بالتجديف.
    Depuis sa condamnation, Gul Masih, serait détenu en isolement. UN ومنذ صدور الحكم، لا يزال غول مسيح محتجزاً في الانفراد.
    M. Gul Masih a été déclaré coupable et condamné à la peine capitale assortie d'une amende de 5 000 roupies. UN وأعلن السيد غول مسيح مذنباً وحكم عليه باﻹعدام وبغرامة مقدارها ٠٠٠ ٥ روبية.
    Gul Masih a donc fait l'objet de poursuites pénales en vertu de l'article 295C du Code pénal. UN وبالتالي، كان غول مسيح موضع ملاحقة جزائية بموجب المادة ٥٩٢ جيم من قانون العقوبات.
    Un recours aurait été déposé auprès de la Cour suprême, soulignant que les preuves de la culpabilité de Gul Masih étaient insuffisantes, que celui-ci n'avait pas été mis au bénéfice du doute et que la peine capitale était par conséquent injustifiée. UN وقيل إن تظلماً قدم إلى المحكمة العليا، مشيراً إلى أن أدلة جرم غول مسيح غير كافية، وإن هذا اﻷخير لم يستفد من الشك، وإن عقوبة اﻹعدام هي بالتالي غير مبررة.
    " Rapport sur l'état de l'affaire concernant M. Gul Masih UN " تقرير عن حالة القضية المتعلقة بالسيد غول مسيح
    Dans les jours ayant suivi cette altercation, Sajjad Hussain aurait été encouragé par un " maulvi " d'une organisation islamique orthodoxe, qui chercherait à faire du Pakistan un Etat sunnite en écartant des postes gouvernementaux tous les musulmans non sunnites, à déposer plainte contre Gul Masih, en se fondant sur la section 295C du Code pénal. UN وفي اﻷيام التي تلت تلك المشادة، قيل إن أحد الملالي في منظمة إسلامية محافظة تحاول أن تجعل من باكستان دولة سنية عن طريق إبعاد المسلمين غير السنيين من المراكز الحكومية، قد شجع سجاد حسين على تقديم شكوى ضد غول مسيح استناداً إلى القسم ٥٩٢ جيم من قانون العقوبات.
    2. Il convient d'indiquer que Gul Masih a été condamné par le juge itinérant du tribunal de district de Sargodha dans le respect de la légalité et conformément aux dispositions de la législation pénale pakistanaise. UN ٢- وتجدر اﻹشارة إلى أن القاضي المتجول لمحكمة قسم سرغودا قد حكم على غول مسيح وفقا للشرعية وطبقاً ﻷحكام التشريع الجزائي الباكستاني.
    15. Gul Masih (domicile : Chak No 46/NB - District de Sargodha) a été accusé de tenir des propos sacrilèges sur le saint Prophète et de blasphémer son nom sacré. UN ٥١- واتهم غول مسيح )محل الاقامة: شاك رقم ٦٤/NB - قسم سرغودا( بأنه تلفظ بكلمات مدنسة للرسول )صلعم( وبتجديف اسمه المقدس.
    Après l'enquête de police, l'affaire a été jugée par le juge de la " Court of Additional District and Session " de Sargodha. M. Gul Masih a été déclaré coupable et condamné à mort ainsi qu'à une amende de 5 000 roupies. UN وبعد تحقيق الشرطة، نظر في القضية قاضي محكمة " Court of Additional District and Session " " في سرغودا، وأدين غول مسيح وحكم عليه باﻹعدام فضلا عن غرامة مقدارها ٠٠٠ ٥ روبية.
    16. Il convient de faire observer que Gul Masih a été condamné par la " Court of Additional District and Session " de Sargodha dans le respect des formes régulières et conformément aux dispositions des lois pénales du pays. UN ٦١- وتجدر اﻹشارة إلى أن غول مسيح قد حكم عليه من جانب المحكمة المذكورة وفقا لﻷصول النظامية وعملا بأحكام القوانين الجزائية في البلد.
    Le 10 décembre 1992, lors d'une discussion de Gul Masih avec son voisin musulman, Mohammed Sajjad Hussain, auprès de la fontaine publique, qui se serait envenimée en raison de son fonctionnement défectueux, Gul Masih aurait, selon son voisin, insulté le plombier responsable de la fontaine, lui aussi musulman, et fait des commentaires désagréables sur le Prophète Mahomet. UN ففي ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، اثناء نقاش بين غول مسيح وجاره المسلم، محمد سجاد حسين، على مقربة من السبيل الذي كان قد تلوث بسبب سوء تشغيله، قال الجار إن غول مسيح قد شتم السمكري المسؤول عن السبيل، وهو أيضا مسلم، وأدلى بتعليقات قبيحة على النبي محمد.
    Le procès de Gul Masih aurait ainsi commencé en novembre 1992, à partir du seul témoignage déposé par Sajjad Hussain, et aurait conduit le juge de Sargodha, Khan Talib Hussain Baloch, à condamner Gul Masih à la mort par pendaison et à une amende de 5 000 roupies, pour autant que la Cour suprême ratifie la sentence. UN وبدأت محاكمة غول مسيح في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، انطلاقاً من شهادة سجاد حسين وحده، وحملت قاضي سرغودا، خان طالب حسين بالوش، على الحكم على غول مسيح باﻹعدام شنقاً، وبغرامة مقدارها ٠٠٠ ٥ روبية، شرط أن تصادق المحكمة العليا على الحكم.
    Sajjad Hussain, fils de Rahim Bakhsh (le plaignant), qui vit dans le même village, a rapporté les faits au poste de police de la ville satellite, à Sargodha, et des poursuites pénales ont donc été engagées contre Gul Masih en vertu de l'article 295C du Code pénal pakistanais. UN وقد نقل سجاد حسين، ابن رحيم بخش )الشاكي(، الذي يعيش في القرية ذاتها، هذه الوقائع إلى مركز شرطة المدينة التابعة، في سرغودا، وبوشرت ملاحقات جزائية ضد غول مسيح بموجب المادة ٥٩٢ جيم من قانون العقوبات الباكستاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus