"غياب استراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • l'absence de stratégie
        
    • l'absence d'une stratégie
        
    • absence de stratégie de
        
    • faute d'une stratégie
        
    Cela était dû à l'absence de stratégie intégrée et de gestion des ressources humaines tenant compte des aspects liés à la planification des programmes et au perfectionnement du personnel. UN ويعزى ذلك إلى غياب استراتيجية متكاملة لإدارة الموارد البشرية تراعي تخطيط البرامج وتطوير الموظفين.
    ii) l'absence de stratégie de mobilisation des ressources et la capacité limitée de mobiliser des ressources; UN ' 2` غياب استراتيجية لتعبئة الموارد ومحدودية القدرة على تعبئة الموارد؛
    210. Le Comité est préoccupé par l'absence de stratégie nationale globale de mise en œuvre de la Convention. UN 210- تعرب اللجنة عن قلقها من غياب استراتيجية وطنية شاملة لتنفيذ الاتفاقية.
    Cette situation avait été rendue encore plus difficile par l'absence d'une stratégie de collecte de fonds qui aurait permis de combler ce déficit. UN وكان مما أدى لتفاقم هذه الأوضاع غياب استراتيجية لتحصيل الأموال كي تغطي هذا العجز.
    faute d'une stratégie permettant de fonder le recours à du personnel extérieur sur les besoins en services du Bureau, le niveau des ressources n'était pas justifié. UN وفي غياب استراتيجية للتزود بالموارد البشرية لتوفير الخدمات بناء على احتياجات العمل، لا يوجد مبرر لهذا المستوى من الموارد.
    iii) À l'absence de stratégie de mobilisation des ressources; UN ' 3` غياب استراتيجية لحشد الموارد؛
    Tout en prenant note du Plan national d'action contre la traite des êtres humains, il s'inquiète de l'absence de stratégie nationale globale pour la prévention de la traite et de l'exploitation sexuelle des enfants en particulier. UN وفي حين تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية وطنية شاملة لمنع الاتجار والاستغلال الجنسي للأطفال تحديداً.
    Les progrès ont toutefois été lents en l'absence de stratégie clairement définie et coordonnée visant à ce que le Gouvernement de transition s'engage effectivement en faveur de l'état de droit. UN بيد أن التقدم كان بطيئا نظرا إلى غياب استراتيجية واضحة ومنسقة تضمن المشاركة الفعالة من جانب الحكومة الانتقالية في إرساء سيادة القانون.
    Tout en se félicitant d'apprendre que le Parlement rédige une proposition de loi sur la violence familiale, le Comité demeure préoccupé par l'absence de stratégie cohérente tendant à venir en aide aux victimes de ce type de violence. UN وبينما ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن برلمان الدولة الطرف بصدد إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية متماسكة لدعم ضحايا العنف المنزلي.
    l'absence de stratégie nationale et globale de réforme du secteur de la sécurité a aussi freiné les progrès accomplis en la matière, même si le BINUCA a entrepris plusieurs activités et projets dans ce domaine, y compris des cours de formation. UN وقد عاق أيضا غياب استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع الأمن تحقيق تقدم بارز في هذا المجال، رغم إنجاز مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى للعديد من الأنشطة والمبادرات، بما فيها تنظيم دورات تدريبية.
    Il a également signalé que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) avait fait remarquer l'absence de stratégie globale pour les enfants handicapés. UN وقالت أيضاً إن منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لاحظت غياب استراتيجية شاملة للأطفال ذوي الإعاقة.
    Il ressort à l'évidence que, dans le cas de la MINURCAT, l'absence de stratégie de communication a entravé son aptitude à réduire l'écart entre les attentes et la réalité. UN 64 - ومن الجلي أنه في حالة البعثة، أدى غياب استراتيجية للاتصالات إلى إعاقة قدرة البعثة على تضييق الفجوة بين التوقعات والواقع.
    9. Le Comité félicite l'État partie pour les dispositions de la loi relative aux droits de l'homme destinées à lutter contre l'incitation à la haine raciale, mais il est préoccupé par l'absence de stratégie globale pour combattre l'incitation à la haine raciale dans le cyberespace. UN 9- بينما تشيد اللجنة بقانون الدولة الطرف لمكافحة التحريض على الفتنة العنصرية الذي يندرج في إطار قانون حقوق الإنسان، فإنها تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية شاملة لمعالجة أفعال التحريض على الكراهية العنصرية التي تُرتَكب على شبكة الإنترنت.
    Cependant, en l'absence de stratégie institutionnelle de mise en place obligatoire d'Unite Docs, la Section de la gestion des connaissances du Bureau de l'informatique et des communications peine à convaincre les utilisateurs potentiels parce que: UN بيـد أنه في غياب استراتيجية مؤسسية للأخـذ إلزامياً باستخدام نظام Unite Docs، فإن قسم إدارة المعارف التابع لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يجاهد من أجل إقناع المستخدمين المحتملين، نظراً للأسباب التالية:
    33. Le Comité des droits de l'enfant s'est une nouvelle fois dit préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues dans le pays et par l'absence de stratégie systématique et globale visant à remédier à la situation et à protéger ces enfants. UN 33- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها مجدّداً إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في باكستان، وإزاء غياب استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة هذه الأوضاع وحماية هؤلاء الأطفال(59).
    L'audit a révélé plusieurs lacunes, dont certaines avaient déjà été relevées par le Comité en 2002 et 2004, notamment l'absence de stratégie informatique et d'un plan à long terme adapté à l'organisation et aux objectifs de la Cour, la méconnaissance du coût des installations et services informatiques de la Cour et l'inadéquation de la méthode de gestion de projets et des pratiques de gestion du changement. UN وتم التعرف على عدد من نقاط الضعف، بعضها أشير إليه بالفعل أثناء استعراضات المجلس التي أُجريت في عامي 2002 و 2004، مثل غياب استراتيجية رسمية لتكنولوجيا المعلومات أو خطة طويلة الأجل تتمشى مع تنظيم المحكمة وأهدافها، والافتقار إلى معرفة تكلفة مرافقها وخدماتها المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، وعدم كفاية منهجية إدارة المشاريع وممارسات إدارة التغيير.
    En l'absence d'une stratégie claire et d'orientations philosophiques nouvelles, l'Organisation, comme toute autre grande bureaucratie, évolue lentement et, comme beaucoup d'autres institutions de l'ère d'après-guerre, elle lutte pour trouver une nouvelle identité. UN وفي غياب استراتيجية واضحة واتجاهات فلسفية جديدة فإن المنظمة، شأنها شأن أي بيروقراطية كبيرة، أصبح تغيرها بطيئا، وعلى غرار الكثير من المؤسسات اﻷخرى في حقبة ما بعد الحرب، فإنها تحاول جاهدة أن تجد لنفسها هوية جديدة.
    En l'absence d'une stratégie globale pour résoudre les questions ou les problèmes identifiés, ces activités n'ont pas permis de progresser de manière suivie pour mettre à profit les résultats des réunions successives. UN وفي ظل غياب استراتيجية شاملة تهدف إلى حل المشاكل والقضايا المحددة، لم تحقق هذه المحافل تقدماً مستمراً في الاستفادة من نتائج الاجتماعات المتعاقبة.
    En l'absence d'une stratégie intégrée de développement postérieur aux conflits, le PNUD a continué à se montrer particulièrement apte à élaborer des programmes de transition en un temps record. UN وفي غياب استراتيجية إنمائية متكاملة لحالات ما بعد الصراع في أعقاب الكوارث ظل البرنامج يثبت باطراد دوره القيادي في إعداد برامج الانتقال على وجه السرعة.
    absence de stratégie de recrutement visant les pays fournissant des contingents UN جيم - غياب استراتيجية توظيف تستهدف الدول المساهمة
    Il a constaté que, faute d'une stratégie globale officielle en la matière, alignée sur celle adoptée par le Secrétariat à l'échelle mondiale, les systèmes étaient mis en place pour parer au plus pressé plutôt que pour donner effet à un plan à long terme concerté. UN ووجد المكتب أن غياب استراتيجية رسمية وشاملة لسياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكون مقابلة لاستراتيجية الأمانة العامة في كامل أنحاء العالم قد أدى إلى نظم يتم الأخذ بها تدريجيا استجابة لاحتياجات تشغيلية ملحة بدلا من إحلالها وفقا لخطط طويلة المدى متفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus