"غياب المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • l'absence d'informations
        
    • manque d'informations
        
    • l'absence d'information
        
    • manque d'information
        
    • l'absence de renseignements
        
    • 'absence totale d'informations
        
    • l'absence de renseignement
        
    En l'absence d'informations précises, le Comité souhaiterait obtenir des données fiables, fondées sur des sondages ou des estimations crédibles. UN وفي غياب المعلومات الدقيقة، تود اللجنة الحصول على بيانات موثوق بها تستند إلى استقصاءات أو تقديرات ذات مصداقية.
    Il est de plus préoccupé par l'absence d'informations sur la mise en œuvre et le suivi du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN كما يساورها القلق إزاء غياب المعلومات بشأن تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    La possibilité de donner des assurances en matière de financement nouveau et additionnel en l'absence d'informations sur les coûts; UN إمكانية توفير ضمان خاص بتمويل جديد وإضافي في غياب المعلومات المتعلقة بالتكاليف؛
    Par ailleurs, le manque d'informations financières exhaustives fiables rendait difficile la mise en place éventuelle d'une politique globale de formation. UN وعلاوة على ذلك، يعني غياب المعلومات المالية الشاملة والكافية أنه من الصعب السعي إلى تنفيذ سياسة تدريبية شاملة.
    En l'absence d'information diffusée par l'ONU, le mandat de l'Organisation risque d'être mal compris et son action peut faire l'objet de critiques injustifiées. UN وفي غياب المعلومات من مصادر اﻷمم المتحدة، يمكن أن يحدث سوء فهم لولاية اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يمكن أن يؤدي بالتالي الى نقد لا مبرر له ﻷنشطة المنظمة.
    On a également souligné qu'en raison d'un manque d'information, les données obtenues grâce aux satellites nationaux étaient trop souvent sous-exploitées. UN وأُكّد أيضاً على أنّ غياب المعلومات كثيراً جداً ما يتسبب في قلة الاستفادة من البيانات التي تحصل عليها السواتل الوطنية.
    En second lieu, l'absence de renseignements concernant les activités prévues au niveau des pays limite la capacité de l'Équipe spéciale à s'appuyer sur ces initiatives pour améliorer la visibilité de la Décennie. UN ويتمثل ثانيها في أن غياب المعلومات المتعلقة بالأنشطة المزمع الاضطلاع بها على الصعيد القطري يحد من قدرة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات على الاستفادة من هذه المبادرات لزيادة التعريف بالعقد.
    De surcroît, l'absence totale d'informations sur les plaintes au sujet des violations des droits énoncés dans le Pacte et le fait qu'aucune procédure n'ait été engagée à ce titre devant les tribunaux pourraient indiquer que les juges, les avocats et l'opinion publique dans son ensemble ne sont guère informés de l'existence du Pacte. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات هذه الحقوق وكذلك انعدام ذكر الدعاوى القانونية بهذا الشأن قد ينمان عن انخفاض مستوى الوعي بالعهد في صفوف القضاة والمحامين وعامة الجمهور.
    Il regrette par ailleurs l'absence d'informations sur les problèmes de santé mentale qui semblent frapper la jeunesse, notamment les jeunes femmes. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء غياب المعلومات المتوافرة عن المشاكل النفسية التي يواجهها الشباب على ما يبدو، ولا سيما الشابات.
    Il regrette par ailleurs l'absence d'informations sur les problèmes de santé mentale qui semblent frapper la jeunesse, notamment les jeunes femmes. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء غياب المعلومات المتوافرة عن المشاكل النفسية التي يواجهها الشباب على ما يبدو، ولا سيما الشابات.
    3. En dépit de l'absence d'informations émanant de l'État partie, le Comité a examiné la question de l'application de la Convention au Rwanda à sa 1298ème séance. UN ٣- وفي غياب المعلومات من الدولة الطرف ناقشت اللجنة تنفيذ الاتفاقية في رواندا في جلستها ٨٩٢١.
    455. Le Comité note également l'absence d'informations relatives aux réfugiés étrangers se trouvant au Niger et au retour de réfugiés nigériens de l'étranger. UN ٥٥٤- ولاحظت اللجنة أيضا غياب المعلومات المتعلقة باللاجئين اﻷجانب المتواجدين في النيجر وبعودة لاجئي النيجر من الخارج.
    Il demeure néanmoins préoccupé par le peu de données disponibles sur l'ampleur et la finalité de la traite, l'absence d'informations sur l'origine des victimes et le fait que les mesures prises n'ont guère été évaluées. UN على أنها لا تزال منشغلة إزاء محدودية البيانات المتصلة بنطاق وأغراض الاتّجار، فضلاً عن غياب المعلومات المتعلّقة بأصل الضحايا والتقييم المحدود للتدابير المتخذة في هذا المضمار.
    Toutefois, l'absence d'informations complémentaires détaillées donne l'impression que, dans l'ensemble, cette formation est dispensée un peu au hasard, qu'elle est facultative et qu'elle est variable pour ce qui est de la qualité et du temps qui y est consacré, le tout s'accompagnant d'un accès limité aux supports et outils pédagogiques. UN ولكن غياب المعلومات التفصيلية يعطي الانطباع بأن هذا التدريب يقدم إجمالا كيفما اتفق، وأنه اختياري، وأنه يتباين من حيث الجودة والزمن المخصص له، وأن فرص الوصول إلى مواده وأدواته محدودة.
    l'absence d'informations pertinentes et l'exclusion fréquente du public montrent que la transparence de la procédure est une simple affirmation verbale et qu'il existe des possibilités d'abus. UN ويشير غياب المعلومات ذات الصلة والإقصاء الكبير للجمهور إلى أن شفافية العملية لا تتعدى مستوى الإعلان وتترك متسعا لإساءة الاستخدام.
    Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations statistiques sur l'incidence des maladies sexuellement transmissibles, telles que le VIH/sida, dans l'État partie. UN 197- ويساور اللجنة قلق إزاء غياب المعلومات الإحصائية عن الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في الدولة الطرف.
    En l'absence d'informations pertinentes sur la manière dont les résultats doivent être évalués, le PNUE ne peut assurer un suivi efficace des progrès réalisés. UN ففي غياب المعلومات المهمة المتعلقة بكيفية تقييم أداء المشاريع، يكون من غير الممكن فعليا لبرنامج البيئة رصد التقدم المحرز في المشاريع.
    Le Comité regrette également le manque d'informations sur tout mécanisme national d'information sur la détection précoce de la traite et l'identification des victimes, ainsi que sur l'assistance apportée à ces dernières. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب المعلومات عن أي آلية إحالة وطنية تركز على الكشف والتحديد المبكرين لضحايا الاتجار، فضلاً عن المعلومات بشأن الدعم المقدم إليهم.
    En outre, le manque d'informations concernant les risques posés par les produits toxiques déversés dans la région en augmente les effets négatifs sur la santé. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن المخاطر التي تثيرها المنتجات السمية التي تُلقى في منطقة ما يزيد من آثارها السلبية على الصحة.
    Au regard de la détention avant jugement, le Comité relève l'absence d'information sur la durée totale de celleci ainsi que sur les délits concernés. UN وفيما يتعلق بالاعتقال قبل الحكم، تشير اللجنة إلى غياب المعلومات بشأن المدة الكلية لـه، وكذلك الجرائم المعنية.
    Dans certaines communications, l'absence de renseignement sur les hypothèses se traduit par un manque de transparence dans les projections d'émission de GES fournies. UN وفي بعض البلاغات، أدى غياب المعلومات بشأن الافتراضات إلى نقص في شفافية إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus