Le Brésil, comme d'autres pays en développement, a fait ce qu'il fallait faire. | UN | وقد أدت البرازيل دورها، شأنها في ذلك شأن غيرها من البلدان النامية. |
L'Inde, par exemple, a alloué dans son budget 170 millions de dollars pour la coopération technique avec d'autres pays en développement. | UN | فالهند مثلا خصصت 170 مليون دولار من ميزانيتها الوطنية للتعاون التقني مع غيرها من البلدان النامية. |
L'aboutissement du Cycle des négociations commerciales de Doha pourrait, dans les années à venir, modifier sensiblement le contexte dans lequel se livre la concurrence entre les pays africains et d'autres pays en développement. | UN | وفي غضون السنوات المقبلة، من شأن النجاح في إتمام مفاوضات جولة الدوحة للتجارة أن يغير إلى حد كبير السياق الذي تتنافس فيه البلدان الأفريقية مع غيرها من البلدان النامية. |
Comme d'autres pays en développement sans littoral, la Mongolie prend des mesures pour surmonter les difficultés inhérentes à cette situation en coopérant étroitement avec les pays de transit voisins. | UN | ومنغوليا، مثلها مثل غيرها من البلدان النامية غير الساحلية، تتخذ التدابير اللازمة للتغلب على الصعوبات التي تلازم البلدان غير الساحلية عن طريق التعاون الوثيق مــع جيرانها من بلدان العبور. |
En moyenne, les pays en développement sans littoral paient deux fois plus cher pour le transport et l'assurance de leurs exportations que les autres pays en développement et trois fois plus que les pays développés. | UN | وتدفع البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، في نقل صادراتها وخدمات التأمين عليها ضِعف ما يدفعه غيرها من البلدان النامية وأكثر من ثلاثة أضعاف ما تدفعه البلدان متقدمة النمو. |
Ces systèmes de TIC affrontent efficacement la concurrence sur les marchés internationaux en créant des blocs interconnectés avec d'autres pays en développement et en transition. | UN | وتتنافس نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هذه تنافساً فعالاً في اﻷسواق الدولية ﻷنها تنشئ كتلاً للتوصيل البيني مع غيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Il arrivait également que des produits utilisés en Ethiopie et dans d'autres pays en développement contiennent des substances inscrites sur la liste des produits toxiques et, à ce titre, interdites dans d'autres pays. | UN | وقد حدث أيضاً أن المنتجات المستخدمة في أثيوبيا وفي غيرها من البلدان النامية تحتوي على مواد مدرجة في قائمة المنتجات السمية، أو لذلك فهي محظورة في البلدان اﻷخرى. |
La composition et le mandat de ces commissions sont décrits dans le présent rapport et pourraient servir d'inspiration à d'autres pays en développement. | UN | وقد عرض في هذا التقرير وصف لتكوين هذه اللجان وحدود اختصاصها ويمكن الاسترشاد بها في اتخاذ إجراءات مماثلة في غيرها من البلدان النامية. |
Les options en matière d'énergie renouvelable qui sont les plus prometteuses pour les petits États insulaires en développement peuvent être différentes de celles conseillées pour d'autres pays en développement. | UN | وقد تختلف خيارات الطاقة المتجددة ذات الإمكانات الأكبر في المستقبل للدول الجزرية الصغيرة النامية اختلافا كبيرا عن خيارات غيرها من البلدان النامية. |
Il a donc mené des programmes de coopération technique avec les pays voisins en vue de promouvoir une croissance durable et il s'efforce de partager les meilleures pratiques avec d'autres pays en développement partout dans le monde. | UN | ومن ثم فإنها تنفذ برنامجاً للتعاون التقني مع البلدان المجاورة لتعزيز النمو المطرد، كما تسعى لتقاسم أفضل الممارسات مع غيرها من البلدان النامية في أنحاء العالم. |
Le Soudan a recommandé au Sénégal de poursuivre ses efforts pour éradiquer la pauvreté, atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), et coordonner ses efforts avec d'autres pays en développement et les parties prenantes. | UN | وأوصى السودان بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتنسيق جهودها مع جهود غيرها من البلدان النامية وأصحاب المصلحة. |
Bien que certains des pays les moins avancés figurent parmi les 20 principaux bénéficiaires de l'aide, ils n'ont pas reçu une plus large part de l'APD que d'autres pays en développement. | UN | وعلى الرغم من أن قائمة البلدان العشرين الرئيسية المستفيدة تشمل بعض أقل البلدان نموا، فإنها لا تتلقى حصة من المساعدة الإنمائية الرسمية أكبر مما يتلقاه غيرها من البلدان النامية. |
Si les petits États insulaires en développement demeurent responsables au premier chef de leur propre développement, le Programme d'action souligne toutefois la nécessité d'une coopération avec le reste de la communauté internationale, notamment d'une coopération régionale et interrégionale entre les petits États insulaires en développement comme avec d'autres pays en développement. | UN | وأشار الى أنه فيما تظل الدول الجزرية الصغيرة تتحمل المسؤولية الرئيسية لتنميتها، فإن برنامج العمل يؤكد على التعاون مع بقية المجتمع الدولي، بما في ذلك التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، والتعاون مع غيرها من البلدان النامية. |
Le financement des activités Sud-Sud de certains pays membres du Programme ou d'autres pays en développement doit aussi transiter par d'autres mécanismes bilatéraux et multilatéraux, y compris d'autres fonds d'affectation spéciale du FNUAP, le cas échéant. | UN | وسوف يوجه التمويل المقدم ﻷنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تضطلع بها بلدان شريكة محددة أو غيرها من البلدان النامية من خلال آليات أخرى ثنائية ومتعددة اﻷطراف، تشمل، حسب الاقتضاء، سائر الصناديق الاستئمانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Les caractéristiques particulières des petits États insulaires en développement limitent par ailleurs la transférabilité des bonnes pratiques par d'autres pays en développement. | UN | 23 - كما أن السمات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية تحد من إمكانية نقل الممارسات الجيدة من غيرها من البلدان النامية. |
De même, l'utilisation et la décharge de tout un éventail de produits chimiques, même en petites quantités, ont eu tendance à avoir des incidences plus négatives dans les petits États insulaires en développement que dans d'autres pays en développement. | UN | 25 - وبالمثل فإن استخدام طائفة كبيرة من المواد الكيميائية والتخلص منها، ولو بكميات صغيرة، هو أقرب إلى إحداث ضرر أكبر في الدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر منه في غيرها من البلدان النامية. |
Il est plus difficile aux petits États insulaires en développement qu'à d'autres pays en développement de transiger sur des questions de coûts directs, puisque les coûts par habitant sont déjà considérablement plus élevés en raison de leur petite taille et de leur éloignement. | UN | ويصعب على الدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر من غيرها من البلدان النامية أن تقلل من أهمية المسائل المتعلقة بالتكاليف المباشرة، وذلك لأن التكاليف الكلية للفرد الواحد هي بالفعل أعلى بكثير نظرا لضآلة مساحة هذه الدول ولبعدها. |
4. Constate la solidarité dont font preuve les pays à revenu intermédiaire envers d'autres pays en développement en vue d'appuyer leurs efforts de développement, notamment dans le contexte de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire; | UN | " 4 - تسلّم بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع غيرها من البلدان النامية من أجل دعم جهودها الإنمائية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ |
La communauté internationale devrait appuyer pleinement toute initiative visant à promouvoir la coopération et le renforcement des capacités technologiques entre les petits États insulaires en développement et les autres pays en développement. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كل دعمه إلى المبادرات الرامية إلى تنمية التعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومع غيرها من البلدان النامية. |
La communauté internationale devrait appuyer pleinement toute initiative visant à promouvoir la coopération et le renforcement des capacités technologiques entre les petits États insulaires en développement et les autres pays en développement. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كل دعمه الى المبادرات الرامية الى تنمية التعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومع غيرها من البلدان النامية. |
Le Bélarus a pris part aux négociations de la Deuxième Commission visant à intégrer ce concept aux projets de résolution et à impliquer davantage les pays en transition dans la résolution de leurs propres problèmes, sans préjudice des intérêts des autres pays en développement. | UN | وقال إن وفده اشترك في مفاوضات اللجنة الثانية حول امكانية إدراج هذا المفهوم في مشاريع القرارات لمساعدة الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية نفسها على الاضطلاع بدور أكبر في حل مشاكلها دون المساس بمصالح غيرها من البلدان النامية. |
41. Quelques délégations ont souligné que la coopération SudSud, comme illustré dans la Déclaration relative au Nouveau partenariat stratégique AsieAfrique, pouvait jouer un rôle important en stimulant les relations économiques et commerciales entre pays en développement, lesquels devraient progressivement s'ouvrir réciproquement leurs marchés. | UN | 41- وأكد بعض الوفود أن التعاون بين بلدان الجنوب على النحو المتفق عليه في إعلان الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز العلاقات التجارية والاقتصادية فيما بين البلدان النامية، وهذا يؤدي بثبات إلى فتح أسواقها أمام منتجات غيرها من البلدان النامية. |