"غيرها من التدابير" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres mesures
        
    • autre qu'
        
    • autres en rapport
        
    • autres tendant
        
    • notamment d'
        
    • les autres mesures
        
    • toute autre mesure
        
    • législatif
        
    A ce propos, il faudra peut-être envisager des incitations au désarmement et d'autres mesures. UN وفي هذا الصدد، قد يتطلب اﻷمر النظر في إيجاد حوافز لنزع السلاح وفي غيرها من التدابير.
    Elles n'ont d'utilité que dans le contexte d'une association à d'autres mesures plus concrètes de limitation des armements. UN فهي لا تعني شيئاً إلا في سياق علاقتها مع غيرها من التدابير الملموسة في مجال تحديد الأسلحة.
    Imposer une quarantaine et appliquer d'autres mesures obligatoires de santé publique et de lutte contre les maladies ; UN فرص حجر صحي وتنفيذ غيرها من التدابير الإلزامية المتعلقة بالصحة العامة ومكافحة الأمراض؛
    Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à soumettre au Secrétaire général, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'ils auront adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر تم إحرازه في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à soumettre au Secrétaire général, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'ils auront adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر تم إحرازه في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    Les mesures policières et autres en rapport avec l'ordre public visant les enfants non accompagnés ou séparés ne sont permises que si elles sont prescrites par la loi, reposent sur une évaluation individuelle plutôt que collective, respectent le principe de proportionnalité et constituent l'option la moins intrusive. UN ولا يجوز اتخاذ أية تدابير أمنية أو غيرها من التدابير الخاصة بحفظ النظام العام إزاء الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم إلا في حدود ما ينص عليه القانون، وشرط أن تستند هذه التدابير إلى تقييم فردي وليس إلى تقييم جماعي، وأن تتماشى مع مبدأ التناسب، وأن تشكل أقل الخيارات مساساً بحقوق هؤلاء الأطفال.
    Les mesures législatives, judiciaires, administratives ou autres tendant à donner effet aux dispositions; UN التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تجعل أحكام الاتفاقية سارية المفعول؛
    Indemnités de soins des travailleurs et des membres de leur famille, ainsi que d'autres mesures conformément aux buts et fonctions de la sécurité du travail. UN منح العلاج العمال وأفراد أسرهم، وأيضاً غيرها من التدابير بما يتوافق مع أغراض السلامة المهنية ووظائفها.
    Mme Kühn a indiqué pour conclure que des mesures ciblées pouvaient constituer une arme puissante contre des individus corrompus, qui permettrait d'éviter les effets négatifs que d'autres mesures coercitives unilatérales avaient sur les droits de l'homme. UN وفي الختام، قالت السيدة كان إن التدابير المستهدف قد تكون أداةً قوية ضد الأفراد الفاسدين، وإن هذه التدابير قد تتلافى ما يترتب على غيرها من التدابير القسرية الانفرادية من أثار على حقوق الإنسان.
    viii) La nécessité pour le pays destinataire d'être en mesure de participer à des opérations de maintien de la paix ou à d'autres mesures conformément aux décisions de l'Organisation des Nations Unies ou de l'OSCE; UN `8 ' احتياجات البلد المتلقي لتمكينه من المشاركة في عمليات حفظ السلام أو في غيرها من التدابير وفقا لقرارات الأمم المتحدة أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    26. De nombreux bureaux de pays offrent une forme quelconque de soutien ou prennent d'autres mesures pour aider les gouvernements à appliquer les procédures qui diffèrent des leurs. UN ٢٦ - وتوفر مكاتب قطرية كثيرة نوعا من وحدات الدعم أو غيرها من التدابير لمساعدة الحكومات في التصدي للاجراءات ﻷنها تختلف عن إجراءات الحكومات.
    et politiques ou d'autres mesures qui touchent les autochtones UN جيم- النظر في الإعلان عند تصميم قوانين وسياسات جديدة أو غيرها من التدابير التي تؤثر في الأفراد من السكان الأصليين
    et politiques ou d'autres mesures qui touchent les autochtones UN جيم- النظر في الإعلان عند تصميم قوانين وسياسات جديدة أو غيرها من التدابير التي تؤثر في الأفراد من السكان الأصليين
    et politiques ou d'autres mesures qui concernent les autochtones UN جيم- النظر في الإعلان عن تصميم قوانين وسياسات جديدة أو غيرها من التدابير التي تؤثر في الأفراد من السكان الأصليين
    Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'ils auront adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام تقريراً عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر يحرز في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire et administratif ou autre qu'ils auront adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام تقريراً عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر يحرز في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    Les mesures policières et autres en rapport avec l'ordre public visant les enfants non accompagnés ou séparés ne sont permises que si elles sont prescrites par la loi, reposent sur une évaluation individuelle plutôt que collective, respectent le principe de proportionnalité et constituent l'option la moins intrusive. UN ولا يجوز اتخاذ أية تدابير أمنية أو غيرها من التدابير الخاصة بحفظ النظام العام إزاء الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم إلا في حدود ما ينص عليه القانون، وشرط أن تستند هذه التدابير إلى تقييم فردي وليس إلى تقييم جماعي، وأن تتماشى مع مبدأ التناسب، وأن تشكل أقل الخيارات مساساً بحقوق هؤلاء الأطفال.
    Les mesures législatives, judiciaires, administratives ou autres tendant à donner effet aux dispositions; UN :: التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تجعل أحكام الاتفاقية سارية المفعول؛
    3. La mise en oeuvre de la protection visée à l'article 23 du Pacte demande, de la part des Etats parties, l'adoption de mesures diverses, notamment d'ordre législatif ou administratif. UN ٣- يقتضي العهد من الدول اﻷطراف، لضمان الحماية المنصوص عليها في المادة ٣٢، أن تعتمد تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها من التدابير.
    Les mesures de conservation de l'énergie et d'amélioration des rendements et les autres mesures agissant sur la demande, en permettant d'accomplir une tâche donnée avec moins de combustible ou d'électricité, sont en fin de compte des mesures de dépollution. UN فتدابير الحفاظ على الطاقة، أو ضمان الكفاءة أو غيرها من التدابير في مجال الطلب التي تتيح القيام بمهمة معينة بقدر أقل من الوقود أو الكهرباء هي تدابير للحصول على طاقة أنظف في نهاية المطاف.
    Cette revue devrait aussi porter sur la législation d'urgence eu égard au fait que le droit à un procès équitable ne devrait pas être aliéné par l'institution de la loi martiale ou toute autre mesure exceptionnelle. UN ويجب أن يشمل هذا الاستعراض تشريعات الطوارئ، كما يجب أن يضمن حق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة بعد إعلان اﻷحكام العرفية أو غيرها من التدابير الاستثنائية.
    Le rapport doit présenter < < les mesures d'ordre législatif ou autre prises en vue de donner effet aux droits et libertés reconnus et garantis par la Charte > > . UN والهدف من التقرير هو أن يضم تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي تتخذها سيراليون إعمالاً للحقوق وتحقيقاً للحريات التي يعترف بها الميثاق ويكفلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus