"غيرها من الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres États parties
        
    • des autres États parties
        
    • les autres États parties
        
    • les autres Etats parties
        
    Les États parties à la Convention ne sont pas tenus de poursuivre les auteurs de telles infractions, mais ils sont généralement tenus d'aider d'autres États parties lorsque la demande leur en est faite. UN والدول الأطراف في الاتفاقية غير ملزمة بملاحقة مرتكبي هذه الجرائم، ولكنها ملزمة عموما بمساعدة غيرها من الدول الأطراف عندما تطلب منها ذلك.
    Les Coprésidents les ont remerciés d'avoir assuré cette transparence et permis que leurs programmes de destruction soient vérifiés, et ils ont invité d'autres États parties visés par une échéance plus lointaine à faire de même. UN وأثنى الرئيسان المتشاركان على هذه الدول الأطراف لضمانها الشفافية وسماحها بالتحقق من برامجها للتدمير، ووجها دعوة إلى غيرها من الدول الأطراف التي لديها مواعيد نهائية مقبلة كيما تقوم بالمثل.
    Les Coprésidents les ont remerciés d'avoir assuré cette transparence et permis que leurs programmes de destruction soient vérifiés, et ils ont invité d'autres États parties visés par une échéance plus lointaine à faire de même. UN وأثنى الرئيسان المتشاركان على هذه الدول الأطراف لضمانها الشفافية وسماحها بالتحقق من برامجها للتدمير، ووجها دعوة إلى غيرها من الدول الأطراف التي لديها مواعيد نهائية مقبلة كيما تقوم بالمثل.
    1. Chaque État partie peut s'assurer que les activités des autres États parties relatives à l'exploration et à l'utilisation de la Lune sont compatibles avec les dispositions du présent Accord. UN 1- لكل دولة طرف أن تتحقق من أنَّ أنشطة غيرها من الدول الأطراف في استكشاف القمر واستخدامه تتفق وأحكام هذا الاتفاق.
    La Mongolie est disposée à coopérer activement avec les autres États parties au Traité de non-prolifération des armes nucléaires et aux traités relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires au cours de la phase préparatoire, à la Conférence de 2010 elle-même et bien au-delà. UN ومنغوليا مستعدة للعمل بنشاط مع غيرها من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وفي معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية أثناء المرحلة التحضيرية، في مؤتمر عام 2010 ذاته وما بعده.
    " 5. Chaque Etat partie coopère avec les autres Etats parties et se dote des moyens d'assistance juridique appropriés pour faciliter l'exécution des obligations énoncées au paragraphe 1. UN " ٥ - تتعاون كل دولة طرف مع غيرها من الدول اﻷطراف وتقدم الشكل المناسب من المساعدة القانونية بغية تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الفقرة ١.
    Aider d'autres États parties à renforcer leurs capacités nationales dans ces domaines, notamment, s'ils sont en mesure de le faire, en donnant des informations, en dispensant une formation et en offrant des compétences techniques, des ressources matérielles ou un appui financier; UN :: أن تساعد غيرها من الدول الأطراف في تحسين قدراتها الوطنية ذات الصلة، وذلك بطرق منها القيام عند الاقتدار بتقديم المعلومات، والتدريب، والخبرة الفنية، والموارد المادية أو الدعم المالي؛
    À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    Si un État n'a pas suffisamment de ressources, il peut demander l'aide d'autres États parties à la Convention ou d'organisations internationales telles que l'OMS, la FAO et l'OIE. UN إذا لم يكن للدولة ما يكفي من الموارد، فلها أن تطلب المساعدة إلى غيرها من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية أو إلى المنظمات الدولية من قبيل منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية لصحة الحيوان.
    De ce point de vue, la modification du statut juridique du Comité pourrait donner une impulsion à la promotion des droits économiques, sociaux et culturels en Colombie et dans d'autres États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, compte tenu de l'importance particulière que revêt la notion de réalisation progressive de ces droits dans des pays en développement comme la Colombie. UN وتمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية، من هذا المنطلق، يمكن أن يسهم تعديل وضع اللجنة القانوني في إعطاء حافز لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كولومبيا وفي غيرها من الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على أن توضع في الاعتبار أهمية مفهوم إعمال تلك الحقوق بصورة تدريجية في بلدان نامية مثل كولومبيا.
    Elle a également collaboré avec d'autres États parties dans le cadre du Plan d'action conjoint de lutte contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, de l'Union européenne et des États africains, que le Conseil exécutif de l'Union africaine a approuvé, le 26 janvier 2007. UN كما تعاونت مصر مع غيرها من الدول الأطراف في خطة العمل المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي لمكافحة الاتجار في الأفراد لا سيما فيما يتعلق بالنساء والأطفال التي اعتمدها القرار الصادر عن المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في 26 كانون الثاني/يناير 2007.
    1. Chaque État partie peut s'assurer que les activités des autres États parties relatives à l'exploration et à l'utilisation de la Lune sont compatibles avec les dispositions du présent Accord. UN 1- لكل دولة طرف أن تتحقق من أن أنشطة غيرها من الدول الأطراف في استكشاف القمر واستخدامه تتفق وأحكام هذا الاتفاق.
    1. Chaque État partie peut s'assurer que les activités des autres États parties relatives à l'exploration et à l'utilisation de la Lune sont compatibles avec les dispositions du présent Accord. UN 1- لكل دولة طرف أن تتحقق من أن أنشطة غيرها من الدول الأطراف في استكشاف القمر واستخدامه تتفق وأحكام هذا الاتفاق.
    L'Australie respecte les choix et décisions de chaque pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et coopère étroitement avec les autres États parties et les organisations internationales afin de renforcer le développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN تحترم أستراليا خيارات كل بلد وقراراته في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتقيم علاقات تعاون واسعة النطاق مع غيرها من الدول الأطراف والمنظمات الدولية من أجل المضي قدما في تطوير الطاقة النووية للاستخدام السلمي.
    La notification prend effet à sa réception par l'autre État partie ou par les autres États parties, à moins qu'elle ne prévoie une date ultérieure. UN 2 - يكون الإخطار نافذا عند تسلم الدولة الطرف الأخرى أو غيرها من الدول الأطراف لهذا الإخطار، ما لم ينص الإخطار على تاريخ لاحق.
    La notification prend effet à sa réception par l'autre État partie ou par les autres États parties, à moins qu'elle ne prévoie une date ultérieure. UN 2 - يكون الإخطار نافذا عند تسلم الدولة الطرف الأخرى أو غيرها من الدول الأطراف لهذا الإخطار، ما لم ينص الإخطار على تاريخ لاحق.
    5. Chaque Etat partie coopère avec les autres Etats parties et se dote des moyens d'assistance juridique appropriés pour faciliter l'exécution des obligations énoncées au paragraphe 1. UN ٥- تتعاون كل دولة طرف مع غيرها من الدول اﻷطراف وتقدم الشكل المناسب من المساعدة القانونية بغية تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الفقرة ١.
    2. Chaque Etat partie coopère avec les autres Etats parties et se dote des moyens d'assistance juridique voulus pour faciliter l'exécution des obligations énoncées au paragraphe 1. UN ٢ - تتعاون كل دولة طرف مع غيرها من الدول اﻷطراف وتقدم الشكل المناسب من المساعدة القانونية بغية تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الفقرة ١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus