"غيرها من الصكوك" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres instruments
        
    • les autres instruments
        
    • aux autres instruments
        
    • autre instrument
        
    Les dispositions constitutionnelles sont consacrées dans plusieurs lois adoptées par l'Assemblée nationale et dans d'autres instruments juridiques. UN وقد جُسّدت هذه الأحكام الدستورية في شتى القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية وفي غيرها من الصكوك القانونية.
    Israël a violé de nombreux droits figurant dans la Convention et dans d'autres instruments juridiques internationaux, notamment la quatrième Convention de Genève. UN وإسرائيل انتهكت حقوقا عديدة واردة في الاتفاقية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية ومن بينها اتفاقية جنيف الرابعة.
    La Lituanie est partie aux six conventions fondamentales des Nations Unies sur les droits de l'homme et à d'autres instruments internationaux. UN فليتوانيا دولة طرف في ست من اتفاقيات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وفي غيرها من الصكوك الدولية.
    Il a également ratifié d'autres instruments de protection de l'enfant. UN وقد صدقت أيضاً على غيرها من الصكوك المتعلقة بحماية الطفل.
    Il engage tous les États à appliquer, selon qu'il conviendra et dès que possible, les recommandations sur la protection physique des matières et installations nucléaires figurant dans le document INFCIRC/225/Rev.4 (amendé) de l'AIEA et dans les autres instruments internationaux pertinents. UN وتدعو مجموعة فيينا جميع الدول إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) وفي غيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    Il est ridicule que le représentant d'un régime qui pose des centaines de têtes nucléaires et n'est pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ou aux autres instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive porte des allégations non fondées contre la République islamique d'Iran, dont le programme est totalement pacifique. UN ومما يبعث على السخرية، أن ممثلة نظام يتوفر على مئات الرؤوس الحربية النووية، وليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو غيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، تثير هذه المزاعم التي لا أساس لها ضد جمهورية إيران الإسلامية، التي لديها برنامج نووي سلمي تماما.
    Dans ce cadre, les références à la Convention comme à d'autres instruments internationaux ratifiés par Haïti sont fréquentes. UN وفي هذا الإطار، ترد مرارا إشارات إلى الاتفاقية وإلى غيرها من الصكوك الدولية التي صدّقت عليها هايتي.
    2. La Convention s'ajoute à d'autres instruments juridiques internationaux qui s'efforcent de porter remède aux blessures de la planète. UN 2- وتنضم الاتفاقية إلى غيرها من الصكوك القانونية الدولية التي تسعى جاهدة إلى معالجة الأوجاع التي يشكو منها كوكبنا.
    Dans son rapport, la Rapporteuse analyse les droits juridiques et les protections spécifiques accordés aux migrants dans les traités internationaux et d'autres instruments juridiques internationaux en matière de droit au logement. UN ويحلل التقرير الاستحقاقات وأشكال الحماية القانونية المحددة المكفولة للعمال المهاجرين فيما يتعلق بالحق في السكن في المعاهدات الدولية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية.
    À cet égard, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ainsi que d'autres instruments juridiques connexes définissent le cadre juridique dans lequel doivent être entreprises toutes les activités intéressant les mers et les océans. UN وفي هذا الصدد، فإن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مع غيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة، توفر إطاراً قانونياً متيناً يجب أن تنفذ من خلاله كافة الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    En vertu de la loi sur le contrôle des changes, toutes les entrées de devises ou d'autres instruments monétaires dont le montant dépasse 10 000 dollars de la Barbade ou un montant équivalent en devises doivent être déclarées. UN فقانون مراقبة الصرف يقتضي الإبلاغ عن جميع التحويلات التي تتم إلى بربادوس من عملات أو غيرها من الصكوك النقدية التي تفوق قيمتها 000 10 دولار بربادوسي أو ما يعادلها بالعملات الأجنبية.
    Les mesures de confiance peuvent être élaborées dans le cadre d'accords internationaux ou d'autres instruments auxquels les États conviennent volontairement d'adhérer. UN وقد تُبيّن تدابير بناء الثقة بالتفصيل في الاتفاقات الدولية أو غيرها من الصكوك التي توافق الدول طوعيا على الانضمام إليها.
    Au regard de ces préoccupations, nous rappelons que l'intangibilité de l'interdiction de la torture est inscrite dans la Convention contre la torture et dans d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي ضوء هذه الشواغل، نذكر بأن الطبيعة غير القابلة للتقييد للتعذيب مكرسة في اتفاقية مناهضة التعذيب وفي غيرها من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    L'élaboration et l'adoption de règles, de programmes d'action ou d'autres instruments internationaux ne serviront à rien à moins de s'appuyer sur des mesures d'atténuation de la pauvreté et sur l'éducation. UN وذكر أن وضع واعتماد القواعد والإجراءات والبرامج أو غيرها من الصكوك الدولية لن تكون له فائدة ما لم يقم على أساس من التعليم وما لم تتخذ تدابير للحد من الفقر.
    M. Alba a engagé les États à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille qui, avec d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, est un outil précieux pour la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations. UN ألبا الدول إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، التي تمثل، إلى جانب غيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أداة مفيدة لحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة.
    Il est partie à 12 instruments universels sur le sujet, ainsi qu'à d'autres instruments pertinents, notamment la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أنها طرف في 12 صكا عالميا بشأن هذا الموضوع وفي غيرها من الصكوك ذات الصلة، ومنها اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Cette politique a été révisée pour tenir compte de la stratégie d'intégration des femmes au développement, de la Vision 2016, des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويجري استعراض السياسة العامة من أجل مواءمتها مع النهج الإنمائي والجنساني، ومع رؤية 2016، ومع الأهداف الإنمائية للألفية، ومع غيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Ces résolutions constituent, avec d'autres instruments internationaux, le socle sur lequel reposent l'action des femmes dans le domaine de la paix et de la sécurité comme la coopération de toutes les parties prenantes en la matière. UN وهذه القرارات، جنبا إلى جنب مع غيرها من الصكوك الدولية، تشكل حجر الأساس لعمل المرأة في السلام والأمن وأيضا الأساس للتعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال.
    187. Il faut souligner qu'une très puissante motivation poussait certains États à conclure ces traités ou d'autres instruments internationaux de nature contractuelle exigeant l'agrément des parties. UN 187- ويجب التأكيد على أنه كان لبعض الدول دافع قوي للغاية يحثها على ابرام تلك المعاهدات أو غيرها من الصكوك القانونية ذات الطابع التعاقدي الذي يتطلب موافقة الأطراف المشتركة فيه.
    Il engage tous les États à appliquer, selon qu'il conviendra et dès que possible, les recommandations sur la protection physique des matières et installations nucléaires figurant dans le document INFCIRC/225/Rev.4 (amendé) de l'AIEA et dans les autres instruments internationaux pertinents. UN وتدعو مجموعة فيينا جميع الدول إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) وفي غيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    Elle engage tous les États à appliquer, selon qu'il conviendra et dès que possible, les recommandations sur la protection physique des matières et installations nucléaires figurant dans le document INFCIRC/225/Rev.4 (amendé) de l'AIEA et dans les autres instruments internationaux pertinents. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) وفي غيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    Il a également été admis que l'incorporation de la Convention en vertu de la Loi de l'égalité des genres ne la mettait pas à un niveau inférieur par rapport aux autres instruments internationaux. UN كما تم التأكيد على أن إدماج الاتفاقية في إطار قانون المساواة بين الجنسين يضعها في مرتبة أقل من غيرها من الصكوك الدولية الأخرى.
    Ni la Convention ni aucun autre instrument normatif ne prescrit un âge minimum spécifique pour la responsabilité pénale. UN ولا تنص الاتفاقية ولا غيرها من الصكوك المعيارية على سن دنيا محددة للمسؤولية الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus