L'UNICEF travaillait également en étroite collaboration avec d'autres organismes et le Département des affaires humanitaires. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا عن كثب مع غيرها من الوكالات ومع ادارة الشؤون الانسانية. |
L'UNICEF a travaillé en étroite collaboration avec d'autres organismes du système des Nations Unies. | UN | وتعاونت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع غيرها من الوكالات في منظومة الأمم المتحدة. |
xii) Supervision par les organismes délivrant des licences ou d'autres organismes compétents, etc. | UN | `12` الرقابة من طرف الجهة المخوَّلة إصدار التراخيص أو غيرها من الوكالات المعنية، إلخ. |
Le Centre est particulièrement bien placé pour tirer profit de l'expérience concrète que l'UNICEF et d'autres institutions ont acquise dans le cadre de leurs programmes. | UN | ويتميز المركز بموقع استراتيجي يمكنه من استخلاص الدروس من التجربة البرنامجية الفعلية لليونيسيف أو غيرها من الوكالات. |
L'initiative poursuivra ses efforts de coopération avec d'autres institutions, en synergie avec les projets en cours dans le domaine des douanes et de l'application des lois. | UN | وستواصل المبادرة مضاعفة تعاونها مع غيرها من الوكالات بشأن المشاريع القائمة في مجال الجمارك والإنفاذ. |
En outre, d'autres organismes et des organisations non gouvernementales étrangères pouvaient ne pas être en mesure de fournir des services dans des domaines qui relevaient traditionnellement des pouvoirs publics. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن غيرها من الوكالات ومن المنظمات الأجنبية غير الحكومية قد لا توجد لديها القدرة على تقديم خدمات في مجالات تتولاها الحكومة عادة. |
L'Organisation des Nations Unies ou d'autres organismes de secours n'étant pas à même d'établir une présence permanente dans certaines zones, la surveillance, l'évaluation et la distribution des denrées alimentaires ont été rendues difficiles. | UN | كما أدى عدم قدرة اﻷمم المتحدة أو غيرها من الوكالات الغوثية على تأمين وجود دائم لها في بعض الجهات التي ترسل اليها المعونات إلى اختلال عمليات رصد اﻹمدادات الغذائية وتقييمها وتوزيعها بشكل سليم. |
L'ARAP s'emploie, en coopération avec d'autres organismes fédéraux et provinciaux, à surveiller le risque de sécheresse généralisée dans les Prairies, peu probable mais potentiellement grave. | UN | تعمل إدارة إصلاح مزارع المروج مع غيرها من الوكالات الاتحادية والمحلية من أجل رصد حالة الاحتمال الضئيل لانتشار الجفاف الشديد في المروج. |
Une délégation a dit que l'UNICEF se distinguait des autres organismes par le caractère global de son approche, par sa capacité à mobiliser l'appui des pouvoirs publics et de la population et par son aptitude à faciliter l'intervention d'autres organismes. | UN | وقال وفد آخر إن ما يميز اليونيسيف عن غيرها من الوكالات هو نهجها الشمولي وقدرتها على تعبئة الدعم السياسي والشعبي وعلى تيسير استجابة الوكالات اﻷخرى. |
Une délégation a dit que l'UNICEF se distinguait des autres organismes par le caractère global de son approche, par sa capacité à mobiliser l'appui des pouvoirs publics et de la population et par son aptitude à faciliter l'intervention d'autres organismes. | UN | وقال وفد آخر إن ما يميز اليونيسيف عن غيرها من الوكالات هو نهجها الشمولي وقدرتها على تعبئة الدعم السياسي والشعبي وعلى تيسير استجابة الوكالات اﻷخرى. |
Ces réunions peuvent comprendre des exercices pratiques, similaires aux manœuvres effectuées par les unités de sapeurs-pompiers ou d'autres organismes intervenant dans des situations de crise. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الاجتماعات إجراء تمارين عملية مثل المناورات التي تنفذها فرق الإطفاء أو غيرها من الوكالات المعنية بالتصدي للأزمات. |
Les quatre priorités proposées aux pouvoirs publics pour l'action à mener avec les organisations de personnes handicapées et d'autres organismes consistent à: | UN | وتتمثل المجالات الأربعة ذات الأولوية لكي تعمل الوكالات الحكومية مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وتدفع غيرها من الوكالات العمل إلى الأمام فيما يلي: |
L'ONU et d'autres organismes internationaux, groupes scientifiques, gouvernements, fondations et organisations non gouvernementales participent à cette initiative. | UN | وتشارك في المبادرة الأمم المتحدة فضلا عن غيرها من الوكالات الدولية والمجموعات العلمية والحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية. |
En d'autres termes, ses activités et celles d'autres organismes multilatéraux dans le domaine du développement économique doivent être mises en synergie, coordonnées et harmonisées. | UN | وهذا يعني ضرورة وجود تآزر وتنسيق وتواؤم بين أنشطتها وأنشطة غيرها من الوكالات المتعددة الأطراف في مجال التنمية الاقتصادية. |
L'ONUDI poursuivra et renforcera ses arrangements de coopération avec d'autres organismes internationaux comme l'Organisation mondiale du commerce, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et le PNUD dans des domaines pertinents. | UN | ستواصل اليونيدو تعزيز ترتيباتها التعاونية مع غيرها من الوكالات الدولية مثل منظمة التجارة العالمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، واليونديب، في المجالات ذات الصلة. |
Dans l'ensemble, le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres institutions concernées n'ont pas pu avoir accès à la plupart des nationaux éthiopiens et il en est résulté que les Éthiopiens en Érythrée continuent de vivre dans des conditions des plus inhumaines. | UN | ولم يتسن، إلى حد كبير، للجنة الصليب الأحمر الدولية أو غيرها من الوكالات المعنية تقديم خدماتها لمعظم الرعايا الإثيوبيين، مما يؤكد استمرار مواجهة الإثيوبيين في إريتريا لأشد الظروف غير الإنسانية. |
Le Directeur précise que la question de l'impact des afflux de réfugiés est un problème réel qui fait l'objet de l'étude du HCR avec d'autres institutions internationales concernées dans les instances adéquates. | UN | وأوضح المدير أن مسألة معالجة أثر تدفقات اللاجئين هي مسألة حقيقية تجري معالجتها من قبل المفوضية مع غيرها من الوكالات الدولية ذات الصلة في المحافل الملائمة. |
Les opérations de relèvement de l'ONUDI seraient moins coûteuses et plus efficaces si elles étaient menées en partenariat avec d'autres institutions. | UN | وأوضح أن المنظمة إذا عملت في شراكة مع غيرها من الوكالات فإن عملها الذي تقوم به في مجال إعادة التأهيل سيكون أقل تكلفة وأكثر فاعلية. |
Des délégations ont souhaité que la CESAP renforce sa collaboration et sa coopération avec les autres institutions et les gouvernements pour ce sous-programme. | UN | ولوحظت الحاجة إلى تعزيز عمل اللجنة وتعاونها مع غيرها من الوكالات ومع الحكومات المحلية كجزء من هذا البرنامج الفرعي. |
Les représentants désignés par des organes de l'ONU, par des institutions spécialisées ou d'autres organismes apparentés et par d'autres organisations intergouvernementales invités à la Conférence peuvent participer en qualité d'observateurs aux délibérations de la Conférence et aux travaux de ses organes subsidiaires. | UN | يجوز للممثلين الذين تسميهم أجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة أو غيرها من الوكالات ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى المدعوين لحضور المؤتمر المشاركة بصفة المراقب في مداولاته ومداولات أجهزته الفرعية. |