"غير أخلاقية" - Traduction Arabe en Français

    • immorales
        
    • immorale
        
    • immoraux
        
    • contraires à l'éthique
        
    • contraire à l'éthique
        
    • immoral
        
    • sans morale
        
    • moralement contestables
        
    • contraire à la déontologie
        
    • contraires à la déontologie
        
    Les armes nucléaires sont immorales et devraient être déclarées illégales. UN واﻷسلحة النووية غير أخلاقية ويجب إعلان عدم شرعيتها.
    Ces lois prévoient un cadre rigoureux et solide visant à protéger les mineurs et les femmes contre la traite et empêcher leur exploitation à des fins immorales. UN وهذه القوانين توفر إطارا صارماً وقوياً لحماية القاصرين والنساء من الاتجار بهم واستغلالهم لأغراض غير أخلاقية.
    Elles sont non seulement injustes mais immorales et empêchent la population d'exercer son droit au développement. UN وهي ليست مجحفة فحسب، وإنما غير أخلاقية كذلك، وتحرم الناس من حقهم في التنمية.
    Le blocus est une politique unilatérale, immorale et rejetée tant aux États-Unis que par la communauté internationale. UN فالحصار وليد سياسة انفرادية غير أخلاقية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة أو في أوساط المجتمع الدولي.
    De nobles fins ne sauraient en aucun cas justifier des moyens immoraux. UN وبالتأكيد فلا يمكن تبرير بلوغ غايات نبيلة بوسائل غير أخلاقية.
    Le modèle commun de cadre de sélection des fournisseurs qui vient d'être approuvé aide les entités des Nations Unies à faire face aux fournisseurs impliqués dans des pratiques contraires à l'éthique ou corrompues. UN ويساعد إطار السياسات النموذجي المشترك لتحديد مدى أهلية البائعين الذي تمت الموافقة عليه مؤخراً كيانات الأمم المتحدة على التعامل مع البائعين الذين تورطوا في ممارسات غير أخلاقية أو فاسدة.
    Le mécanisme actuel de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) pour financer l'adaptation dans les pays en développement est, selon nous, franchement contraire à l'éthique. UN إن الآلية الحالية وهي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لتمويل التكيف في البلدان النامية هي بصراحة، حسب رأينا، غير أخلاقية.
    iii) Enlèvement de fillettes à des fins immorales en violation de l'article 12; UN `3 ' اختطاف أي فتاة لأغراض غير أخلاقية بما يتعارض مع البند 12.
    Les activités liées aux armes nucléaires sont immorales et illégales, et ceux qui mènent ces activités doivent avoir à répondre de leurs actes. UN أنشطة الأسلحة النووية غير أخلاقية وغير قانونية ويتحتم محاسبة مرتكبي هذه الأنشطة.
    Il existe en revanche des pratiques illégales et immorales d'exclusion et d'exploitation. UN في المقابل، هناك ممارسات غير أخلاقية تقوم على الإقصاء والاستغلال.
    Elles sont non seulement injustes mais immorales et empêchent la population d'exercer son droit au développement. UN فهي ليست غير عادلة فحسب، وإنما غير أخلاقية كذلك.
    Elles ne sont pas seulement injustes, elles sont aussi immorales. UN وهي ليست غير منصفة فحسب بل غير أخلاقية أيضا.
    Elles ne sont pas qu'injustes et immorales, elles vont aussi à l'encontre du but recherché et privent les pays de l'exercice de leur droit au développement. UN فهي ليست غير عادلة فقط، بل إنها غير أخلاقية. وهي أيضا تأتي بنتائج عكسية وتحرم البلدان من حقها في التنمية.
    La prostitution n'est plus considérée comme immorale aux termes du droit civil. UN ولم تعد الدعارة تعتبر غير أخلاقية بموجب القانون المدني.
    Cette méthode est totalement immorale et la Commission devrait la condamner car elle passe par la déformation et l'étalage d'hégémonie. UN وأضاف أن هذه الحيلة غير أخلاقية بالمرة وأنه يتعين على اللجنة رفضها بوصفها بسطاً للهيمنة وتشويهاً للحقائق.
    Le fait de vivre de gains obtenus de manière immorale constitue un délit passible d’une peine maximale d’emprisonnement de sept ans. UN والعيش على عائدات غير أخلاقية جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ٧ أعوام كحد أقصى.
    Mme Simms s'élève fortement contre ce type de mariages, qui légalise des actes immoraux, y compris le viol marital. UN وأعربت عن معارضتها القوية لذلك الزواج، الذي يجعل أعمالا غير أخلاقية قانونية، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج.
    Ménager à l'individu la possibilité d'exercer son droit de refuser de participer à des activités scientifiques contraires à l'éthique; UN :: إعطاء الفرد حق رفض المشاركة في علوم غير أخلاقية
    Toutefois, elle avait naturellement fourni des renseignements au Département de la gestion et au Service des achats au sujet des fournisseurs qui avaient commis des manquements, mené des activités illégales ou eu un comportement contraire à l'éthique. UN ولكنها بطبيعة الحال قدمت معلومات إلى إدارة الشؤون الإدارية ودائرة المشتريات عن بائعين أساءوا التصرف وقاموا بأنشطة غير قانونية وأتوا سلوكيات غير أخلاقية.
    Il est quasi immoral pour moi de cacher cette information à mon propre patient. Open Subtitles حالة غير أخلاقية بين بين بالنسبة لي لإخفاء هذه المعلومات عن مرضاي.
    Et bien, je suis désolée, mais c'est une femme vindicative et sans morale qui ne va manquer à personne. Open Subtitles حسناً ، أنا آسفة لكنها إمرأة غير أخلاقية ومُنتقمة حيث لن تُخطيء
    Par exemple, la législation peut être contre-productive pour empêcher la conversion à une autre religion par des méthodes que l'on pourrait interpréter comme moralement contestables. UN فالتشريع على سبيل المثال يمكن أن تكون له نتيجة عكسية في منع التحوّل إلى ديانة أخرى بطرق يمكن تفسيرها على أنها غير أخلاقية.
    On a aussi indiqué que dans certains pays la situation traitée dans la disposition proposée était considérée contraire à la déontologie. UN وذُكر أن الحالة المتناولة في نص الحكم المقترح تعتبر غير أخلاقية في بعض البلدان.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient condamner et interdire les pratiques contraires à la déontologie telles que les promesses, les faveurs, les invitations, les cadeaux, etc., faits par des candidats à un poste de chef de secrétariat ou par des gouvernements qui les soutiennent durant le processus de sélection/élection en échange d'un vote pour tel ou tel candidat. UN ينبغي للهيئات التشريعية/مجالس الإدارة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تدين وتحظر ممارسات غير أخلاقية مثل تقديم الوعود والخدمات والدعوات والهدايا وما إلى ذلك، من جانب المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي أو حكوماتهم الداعمة أثناء حملة الاختيار/الانتخاب، مقابل التصويت لصالح مرشحين بعينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus