mais Israël n'a pas fait que des propositions. | UN | غير أن إسرائيل قامت بأكثر من مجرد تقديم العروض الكاسحة. |
mais Israël a soutenu que la zone avait cessé d'être une ferme expérimentale en 1988, année durant laquelle elle avait été remise à la division des colonies de l'Organisation sioniste mondiale. | UN | غير أن إسرائيل ادعت أن المنطقة لم تعد مزرعة تجريبية في عام ١٩٨٨، حين سلمت إلى شعبة المستوطنات في المنظمة الصهيونيـــة العالميــــة. |
Les problèmes persistent et il faut faire face aux dilemmes à la lumière de la menace terroriste constante, mais Israël est résolu à faire en sorte que la situation humanitaire s'améliore et à fournir une aide dans ce sens. | UN | إن المشكلات باقية، وتواجه المآزق على ضوء استمرار التهديد الإرهابي، غير أن إسرائيل ملتزمة بتسهيل تحسين الوضع الإنساني وبالمساعدة على هذا التحسين. |
L'Égypte condamne le terrorisme sous toutes ses formes, mais Israël doit se garder de tout amalgame : le droit de résister est un droit légitime et ne doit pas être confondu avec le terrorisme. | UN | وأضاف أن مصر تندد بالإرهاب بكافة أشكاله، غير أن إسرائيل يجب ألا تخلط الأمور؛ فالحق في المقاومة حق مشروع لا تجوز معادلته خطأ بالإرهاب. |
Au cours des 30 ans, le Conseil de sécurité a adopté 29 résolutions relatives aux pratiques et actions israéliennes dans les territoires palestiniens occupés, mais Israël refuse de les appliquer. | UN | وقد اعتمد مجلس الأمن خلال فترة 30 عاما 29 قرارا بشأن الممارسات والأعمال الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، غير أن إسرائيل ترفض الإذعان لهذه القرارات. |
mais Israël continue de mettre en œuvre dans le Golan des politiques, comme les excavations entreprises récemment pour construire un barrage en violation de l'Accord relatif au dégagement et aux conventions de Genève, qui démontrent clairement que la paix ne l'intéresse pas. | UN | غير أن إسرائيل تواصل تنفيذ سياساتها في الجولان مثل الحفريات الأخيرة الرامية إلى بناء سد انتهاكا لاتفاق فك الارتباط واتفاقيات جنيف، مما يثبت بوضوح عدم اهتمامها بالسلام. |
À cet égard, la Force a mis au point une proposition concernant des arrangements de sécurité qui seraient mis en place après le retrait des Forces de défense israéliennes, mais Israël ne l'a pas acceptée. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت القوة الصيغة النهائية للترتيبات الأمنية المقترحة التي ستُطبق بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي. غير أن إسرائيل لم تستجب للاقتراح. |
Des dizaines d'autres résolutions traitent, entre autres, du Golan occupé, du Sud-Liban et des violations de la quatrième Convention de Genève, des colonies de peuplement, de l'envoi d'une mission d'établissement des faits, mais Israël en applique seulement les paragraphes qui lui conviennent. | UN | وتم اعتماد عشرات القرارات بشأن مرتفعات الجولان المحتلة وجنوب لبنان، وانتهاك إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة، والمستوطنات، وإيفاد أفرقة تقصي الحقائق وغيرها، غير أن إسرائيل تنفذ النقاط في القرارات التي تفيدها فقط. |
L'Accord sur Gaza-Jericho a défini la bande de Gaza et la ville de Jericho en Cisjordanie comme des régions palestiniennes autonomes, mais Israël a conservé la responsabilité en matière de sécurité dans certaines zones de la bande de Gaza (connues sous le nom de < < zones jaunes > > ). | UN | فقد حددت اتفاقية غزة - أريحا قطاع غزة ومدينة أريحا في الضفة الغربية كمناطق فلسطينية تتمتع بالحكم الذاتي، غير أن إسرائيل إستعادت المسؤولية عن الأمن في عدد من أجزاء قطاع غزة (ما يسمى بالمناطق الصفراء). |
Cinq cents Palestiniens ont été libérés des prisons israéliennes après le Sommet de Charm El-Cheikh et 400 libérations supplémentaires ont eu lieu début juin 2005, mais Israël n'a pas pris d'engagements quant aux plus de 7 000 autres prisonniers qu'il détient toujours. | UN | 27 - وتم الإفراج عن 500 فلسطيني من السجون الإسرائيلية في أعقاب مؤتمر القمة الذي عُقد في شرم الشيخ، كما تم الإفراج عن 400 شخص آخرين في أوائل حزيران/يونيه 2005، غير أن إسرائيل لم تتعهد بأية التزامات أخرى فيما يتعلق بالمعتقلين الآخرين الذين لا يزالون محتجزين لديها ويزيد عددهم عن 000 7 شخص. |