le Comité consultatif a toutefois recommandé que la somme de 815 000 dollars demandée soit mobilisée dans les limites des ressources disponibles. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية كانت قد أوصت بضرورة استيعاب مبلغ 000 815 دولار المطلوب، من ضمن الموارد الموجودة. |
le Comité consultatif n'est toutefois pas favorable à l'idée de créer un compte pluriannuel de plus. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية لا تؤيد إنشاء حساب آخر متعدد السنوات. |
Toutefois, il est souvent dans l'intérêt de la Cinquième Commission que le Comité consultatif ait la possibilité de présenter ses rapports oralement. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية اعتادت، لأسباب المرونة، أن تقدم تقاريرها شفوياًّ، وهذا تفيد اللجنة الخامسة. |
le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et le Comité du programme et de la coordination ne sont guère optimistes concernant ces demandes, l'heure étant aux économies budgétaires. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق غير متفائلتين فيما يتعلق بهذين الطلبين، ذلك أن هذا الوقت هو وقت الاقتصاد في الميزانية. |
Toutefois, le Comité consultatif recommande que la structure du chapitre soit réexaminée. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية توصي بمزيد من الاستعراض لهيكل هذا الباب. |
le Comité consultatif tient toutefois à souligner que les chiffres concernant le nombre actuel d'unités ne correspondent pas aux stocks réels. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية حذرت من أن المعلومات التي ترد في قائمة الجرد الحالية لا تعكس الحالة بصورتها الحقيقية. |
le Comité consultatif fait toutefois observer que l'Assemblée générale n'a pas été informée à l'avance de la nécessité de se procurer de nouveaux locaux. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تود اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة لم تبلغ مسبقا بالحاجة إلى اقتناء حيز إضافي. |
le Comité consultatif recommande toutefois que les autres causes de cette baisse soient précisées et examinées de façon à pouvoir analyser les facteurs qui y contribuent. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية توصي بتحديد اﻷسباب اﻷخرى لهذا الانخفاض ودراستها بحيث يتسنى تحليل العوامل التي أسهمت في حدوثه. |
Toutefois, s'étant renseigné, le Comité consultatif a récemment été informé que les directives faisaient toujours l'objet de consultations interdépartementales préalablement à leur publication. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية أبلغت، في الآونة الأخيرة، بناء على استفسارها، أن الإدارات ما زالت تجري مشاورات بشأن المبادئ التوجيهية قبل إصدارها. |
le Comité consultatif relève toutefois des écarts importants entre les dépenses budgétaires approuvées et les dépenses effectives qui ont été effectuées au titre de l'exécution du budget dans son ensemble. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تشير إلى وجود فروق كبيرة بين البنود المتسلسلة للميزانية المعتمدة والنفقات الفعلية التي تم تكبدها لبلوغ هذا المستوى العام من تنفيذ الميزانية. |
Toutefois, le Comité consultatif estime que des efforts supplémentaires doivent être déployés en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تعتقد أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال. |
5. le Comité consultatif fait cependant observer que le Secrétaire général a examiné seulement la possibilité d'une fusion du secrétariat du Comité scientifique avec celui de l'AIEA. | UN | ٥ - غير أن اللجنة الاستشارية تشير الى أن اﻷمين العام لم يدرس سوى إمكانية إدماج أمانة اللجنة العلمية في أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
le Comité consultatif croit comprendre qu'une partie de ce montant a déjà été utilisée pour un programme de formation bien qu'aucun détail ne lui ait été fourni à cet égard. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تدرك أن جزءا من هذا المبلغ قد أنفق بالفعل من أجل برنامج تدريبي، بالرغم من أنه لم تقدم أي تفاصيل إليها. |
IV.68 le Comité consultatif regrette qu'aucune décision n'ait été prise pour remédier à ce décalage. | UN | رابعا - ٦٨ غير أن اللجنة الاستشارية تعرب عن أسفها ﻷنه لم يتم الاتفاق على أي حل حاسم لهذا التفاوت. |
Cependant, le Comité consultatif a proposé, au paragraphe 36 de son rapport, d’en revenir à un taux de 50 % pour les nouveaux postes, afin de prendre en compte les délais de recrutement. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية أوصت، في الفقرة ٣٦ من تقريرها، بإعادة العمل بعامل تأخير التعيين البالغ ٥٠ في المائة بالنسبة للوظائف الجديدة. |
Toutefois, en raison d’un financement insuffisant, le Comité consultatif multidisciplinaire ne fonctionne pas encore, et la transformation du centre de recherche et de formation de Gobabeb en est encore aux premiers stades de la planification. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية العلمية والتكنولوجية متعددة الاختصاصات ما زالت غير عاملة، بسبب قلة التمويل، وما زال تحول مركز غوبابب للتدريب والبحث في مراحل تخطيطه الأولية. |
le Comité consultatif ne peut approuver le transfert, sur le compte, des gains de productivité attendus de l'exercice suivant. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية لم تؤيد ما ذكر من أن الوفورات المتوقعة من زيادة اﻹنتاجية خلال فترة السنتين المقبلة ستنقل إلى الحساب. |
IV.68 le Comité consultatif regrette qu'aucune décision n'ait été prise pour remédier à ce décalage. | UN | رابعا - ٦٨ غير أن اللجنة الاستشارية تعرب عن أسفها ﻷنه لم يتم الاتفاق على أي حل حاسم لهذا التفاوت. |
Toutefois, le Comité consultatif estime qu'il aurait fallu mieux expliquer, à chaque rubrique, les raisons justifiant la réaffectation de postes entre différentes unités et divisions; il aurait notamment fallu donner des informations sur l'impact que les réaffectations proposées peuvent avoir sur le service qui reçoit les postes en question et, dans certains cas, sur celui qui les libère. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية ترى أن مبررات نقل الموظفين بين مختلف الوحدات والشعب كان ينبغي أن تفسر بصورة أفضل في إطار كل بند فرعي، كما كان ينبغي أن تتضمن معلومات عن أثر التنقلات المقترحة على الوحدات التي ينقل الموظفون اليها، وفي بعض الحالات على الوحدات التي ينقل الموظفون منها. |
Néanmoins, selon le Comité consultatif, le fait qu’une réunion soit levée avant l’heure prévue (parce qu’un accord a été conclu rapidement, par exemple) ne signifie pas que les services de conférence sont sous-utilisés. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية ترى أن رفع جلسة ما مبكرا ﻷنه قد تم التوصل إلى اتفاق بسرعة، مثلا، لا يعني استخدام خدمات المؤتمرات استخداما ناقصا. |