"غير أوروبية" - Traduction Arabe en Français

    • non européens
        
    • en dehors de l'Europe
        
    • non européenne
        
    • non membres de l'Union
        
    La Convention, qui avait été élaborée avec la participation de pays non européens, avait force exécutoire et pourrait être appliquée à l'échelle mondiale. UN فإن لها قوة القانون ومن المحتمل أن تطبق في جميع أرجاء العالم، وقد صيغت بمشاركة بلدان غير أوروبية.
    L'organisation a fait référence à la situation des réfugiés et, en particulier, aux difficultés financières et autres auxquelles étaient confrontés les demandeurs d'asile originaires de pays non européens. UN وأشارت إلى حالة اللاجئين، وخاصة إلى الصعوبات المالية وغيرها التي يواجهها طالبو اللجوء من بلدان غير أوروبية.
    M. Lallah comprend mal la réticence des autorités néo-zélandaises à s'inspirer de l'expérience de pays non européens ayant des systèmes plus proches de celui de la NouvelleZélande, qui pourrait être une source d'enrichissement. UN وقال السيد لالاه إنه لا يرى سبباً لإحجام السلطات النيوزيلندية عن استلهام تجربة بلدان غير أوروبية ذات أنظمة هي أقرب إلى الأنظمة القائمة في نيوزيلندا، ويمكن أن تكون مصدراً لفائدة عظيمة.
    b Sur la base de deux déménagements entre Hambourg et des destinations en dehors de l'Europe. UN (ب) على أساس تنقلين بين هامبورغ ووجهات غير أوروبية.
    119. Les personnes de nationalité non européenne connaissent toujours plus de problèmes que les autres pour accéder au marché du travail. UN 119- ويتعرض الأشخاص من جنسيات غير أوروبية دوماً لمشاكل أكبر مقارنة بالآخرين في الوصول إلى سوق العمل.
    Cette catégorie compte très souvent des étrangères, surtout en provenance de l'Europe méridionale ou de pays non européens. UN وهذه الفئة تشمل في أغلب الأحيان الأجانب وخاصة القادمين من أوروبا الجنوبية أو من بلدان غير أوروبية.
    Les politiques de responsabilité élargie des producteurs sont apparues surtout en Europe, mais elles se développent également dans des pays non européens. UN وقد ظهرت سياسات مسؤولية المنتجين الممتدة على وجه الخصوص في أوروبا، لكن استخدامها في بلدان غير أوروبية يتزايد باطراد.
    Toutefois, de nombreux gouvernements, dont ceux de pays non européens, financent généreusement ce processus sur une base bilatérale. UN بيد أن حكومات عديدة منها بلدان غير أوروبية تدعم العملية بسخاء على أساس ثنائي.
    Par exemple, la liste B comprenait principalement des pays européens, mais aussi des pays non européens. UN فعلى سبيل المثال، هناك القائمة باء المشكلة من بلدان أوروبية في الغالب تضم بلداناً غير أوروبية أيضاً.
    Par exemple, la liste B comprenait principalement des pays européens, mais aussi des pays non européens. UN فعلى سبيل المثال، هناك القائمة باء المشكلة من بلدان أوروبية في الغالب تضم بلدانا غير أوروبية أيضا.
    Pour illustrer les différents modèles, on s'appuiera sur des exemples relatifs au produit intérieur brut (PIB) de la zone euro et de quelques États membres, voire, s'il en existe, sur des exemples concernant des pays non européens. UN وستقدم أمثلة تعتمد على الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو وبعض الدول الأعضاء لتوضيح مختلف النهج. ومن الممكن أن يتم إكمالها ببعض الأمثلة من بلدان غير أوروبية حال توفرها.
    En ce sens, la Turquie est fondamentalement différente des États d’Afrique du Nord ou du Moyen-Orient. Et il est faux de dire que l’accession de la Turquie ouvrirait la porte aux pays non européens. News-Commentary وفي هذا الإطار فإن تركيا تختلف اختلافاً جوهرياً عن دول شمال أفريقيا والشرق الأوسط. وليس حقاً أن انضمام تركيا سيفتح الباب أمام دول غير أوروبية لتطالب بالانضمام إلى الاتحاد.
    Les personnes entrant dans le pays en provenance de < < pays non européens > > pour y demander l'asile obtiennent le statut de < < demandeur d'asile > > , qui les autorise à y séjourner jusqu'à réinstallation dans un pays tiers par le HCR. UN أما من دخلوا من بلدان " غير أوروبية " وقدموا طلبات للجوء، فيُمنحون مركز " ملتمس اللجوء " الذي يتيح لهم الإقامة إلى حين إعادة توطينهم في بلد ثالث عن طريق مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    La construction de l'identité actuelle de l'Europe ne tient pas compte, en effet, du double mouvement de transformation identitaire qu'a expérimenté l'Europe: le mouvement des peuples non européens suite à la colonisation, et le mouvement plus récent de l'immigration, notamment depuis les pays de l'Europe centrale et orientale, ainsi que la nouvelle immigration d'origine non européenne. UN وبالفعل، لا يراعي بناء هوية أوروبا حاليا تحول الهوية المزدوج الذي شهدته القارة، أي: تنقل الشعوب غير الأوروبية في أعقاب الاستعمار، وحركة الهجرة التي حدثت بعد ذلك من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية مثلا، فضلا عن الهجرة الجديدة من بلدان غير أوروبية.
    Il lui recommande également d'intensifier ses efforts pour mieux sensibiliser la population à la gravité de cette infraction et faire connaître les mécanismes à la disposition des victimes de violence familiale, en particulier en adaptant ses campagnes d'information à l'intention des groupes de femmes les plus vulnérables, notamment celles originaires de certains pays non européens et celles ayant un faible niveau d'instruction. UN كما توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى التوعية لخطورة جريمة العنف المنزلي والآليات المتاحة لضحايا هذا العنف، وبخاصة عن طريق توجيه حملات التوعية لأكثر فئات النساء تعرضاً لهذا العنف، بمن في ذلك النساء القادمات من بلدان غير أوروبية والنساء ذوات التحصيل العلمي المتدني.
    Bien que la Turquie applique une réserve géographique conformément à la Réglementation du droit d'asile de 1994, elle fournit une protection temporaire aux demandeurs d'asile non européens dont la situation relève de la Convention de 1951 et du Protocole de 1971, jusqu'à ce qu'ils soient admis en tant que réfugiés par un autre pays. UN ومع أن تركيا تطبق حكم القيود الجغرافية فإنها تمنح، بموجب قانون اللجوء الصادر عام 1994، طالبي اللجوء المنتمين إلى بلدان غير أوروبية حماية مؤقتة شريطة أن يكون وضعهم مشمولا بإطار اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1971، إلى أن يقبلهم بلد ثالث كلاجئين.
    À cet égard, la Turquie délivre des autorisations de séjour dans les villes de leur choix aux étrangers venus de pays européens tandis que les étrangers qui viennent de pays non européens ne peuvent résider que dans les villes où le Ministère des affaires intérieures les y autorise. UN وعلى غرار ذلك، فإن تركيا تمنح الأجانب القادمين من بلدان أوروبية إذنا بالإقامة في المدن التي يختارونها في حين أنه لا يسمح للأجانب القادمين من بلدان غير أوروبية الإقامة إلا في المدن التي تسمح بها وزارة الداخلية.
    Cette décision pourrait être attaquée devant d'autres fors par des pays non européens, en un exemple de conflit opposant commerce et environnement. UN ويمكن أن تطعن بلدان غير أوروبية في القرار في محافل أخرى، وهو ما يبرز التعارض بين التجارة والبيئة().
    c Sur la base des frais de voyage pour l'ancien et le nouveau présidents et leur épouse entre Hambourg et des destinations en dehors de l'Europe. UN (ج) على أساس سفر الرئيسين السابق والجديد وزوجيهما بين هامبورغ ووجهات غير أوروبية.
    d Sur la base d'un aller retour effectué par le président et son épouse entre Hambourg et une destination en dehors de l'Europe. UN (د) على أساس رحلة الرئيس وزوجه بين هامبورغ ووجهات غير أوروبية ذهابا وإيابا.
    Pendant la période à l'examen, les 25 États membres de l'Union européenne ont participé à la Mission, de même que neuf États non membres de l'Union. UN وفي فترة الإبلاغ الحالية، تشارك في البعثة كل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وعددها 25 دولة إلى جانب تسع دول غير أوروبية مساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus