"غير إلزامية" - Traduction Arabe en Français

    • non impératives
        
    • non impérative
        
    • non obligatoire
        
    • non contraignantes
        
    • n'est pas obligatoire
        
    • non obligatoires
        
    • facultative
        
    • ne sont pas obligatoires
        
    • n'était pas obligatoire
        
    • sans être obligatoires
        
    Il n'est pas difficile de trouver des exemples de règles non impératives fondées sur ce motif. UN ولا يصعب العثور على أمثلة على قواعد غير إلزامية أساسها راسخ في ذلك الأساس المنطقي.
    Aussi la majorité des règles relatives à ces droits et obligations sont-elles non impératives. UN وبالتالي تكون غالبية القواعد المتعلقة بتلك الحقوق والالتزامات غير إلزامية.
    Pour cette raison, il est fréquent que les États adoptent une règle non impérative selon laquelle le produit monétaire et le produit non monétaire sont recouvrés par le créancier garanti en possession. UN ولذلك اعتادت الدول أن تسنّ قاعدة غير إلزامية تنص على أن يحصِّل الدائن المضمون الحائز كلا من العائدات النقدية وغير النقدية.
    La participation devrait se faire sur une base non obligatoire. UN وينبغي أن تكون المشاركة على أساسه غير إلزامية.
    Ces expressions ont pour effet d'affaiblir la valeur juridique des règles jusqu'au point de les rendre non contraignantes. UN ولمثل هذه اللغة تأثير في التخفيف من القوة القانونية للقواعد إلى الحد الذي يجعل هذه القاعدة غير إلزامية.
    Premièrement, le caractère facultatif de la révision de la décision au fond constitue en soi une violation de l'article 6 de la Convention puisqu'un examen de l'affaire n'est pas obligatoire. UN فأولا، يشكل استعراض جوهر القرار بصفة غير إلزامية في حد ذاته خرقا للمادة 6 من الاتفاقية، إذ لا يُلزم بالنظر في القضية.
    Elle considère la convention correspondante comme un document juridiquement contraignant sur le plan international et, bien qu'elle ne possède ni ne mette au point aucun type d'arme biologique, elle a fourni, chaque année, toutes les données nécessaires sous forme de déclarations non obligatoires. UN وهي تعتبر الاتفاقية المتعلقة بذلك مستندا دوليا ملزِما. وعلى الرغم من أنها لا تمتلك ولا تقوم باستحداث أي نوع من اﻷسلحة البيولوجية، فهي ما برحت توفر سنويا كل ما يلزم من بيانات في شكل إعلانات غير إلزامية.
    Règles non impératives concernant les droits du créancier garanti UN قواعد غير إلزامية تتصل بحقوق الدائن المضمون
    Il n'est pas difficile de trouver des exemples de règles non impératives fondées sur ce motif. UN ولا يصعب العثور على أمثلة على قواعد غير إلزامية أساسها راسخ في هذا الأساس المنطقي.
    Aussi la majorité des règles relatives à ces droits et obligations sont-elles non impératives. UN وبالتالي تكون غالبية القواعد المتعلقة بتلك الحقوق والالتزامات غير إلزامية.
    La deuxième concerne le constituant et le créancier garanti: toute convention dérogeant aux règles non impératives ou les modifiant n'oblige que les parties et n'a aucune incidence sur les droits des tiers. UN والثاني موجه للمانح والدائن المضمون. فأي اتفاق يخرج عن قواعد غير إلزامية أو يعدّلها لا يقيد غير أطراف ذلك الاتفاق ولا يؤثر في حقوق الأطراف الثالثة.
    40. Le présent chapitre ne traite pas de toutes les situations dans lesquelles les États pourraient souhaiter élaborer des règles non impératives. UN 40- لا يتناول هذا الفصل جميع الأوضاع التي قد تود أن تضع فيها الدول قواعد غير إلزامية.
    Pour cette raison, il est fréquent que les États adoptent une règle non impérative selon laquelle le produit monétaire et le produit non monétaire sont recouvrés par le créancier garanti en possession du bien. UN ولذلك اعتادت الدول أن تسنّ قاعدة غير إلزامية تنص على أن يحصِّل الدائن المضمون الحائز كلا من العائدات النقدية وغير النقدية.
    Lorsque les fruits découlent d'une augmentation naturelle du nombre d'animaux, une règle non impérative fréquente veut que les progénitures soient automatiquement grevées de la sûreté et détenues par le créancier dans les mêmes conditions que leurs parents. UN وعندما يتعلق ما تدره بالزيادة الطبيعية في الحيوانات هناك قاعدة غير إلزامية شائعة تقضي بأن يُرهن ذلك النتاج تلقائيا بالضمان ويحوزه الدائن بالشروط ذاتها التي يحوز بها الحيوانات التي أنتجتها.
    6. À la cinquième session du Comité spécial, tenue à Vienne du 10 au 21 mars 2003, une délégation s'est prononcée pour une formulation non impérative. UN 6- وفي الدورة الخامسة للجنة المخصّصة، التي عُقدت في فيينا من 10 إلى 21 آذار/مارس 2003، ساق أحد الوفود حجّة لتأييد صيغة غير إلزامية.
    Il s'agit d'un niveau non obligatoire qui comporte deux degrés : le jardin d'enfants, qui est destiné aux enfants de deux et trois ans, et l'école maternelle, qui est destinée aux enfants de quatre à cinq ans. UN ويعتبر هذا التعليم مرحلة غير إلزامية تشمل مستويين هما روضة اﻷطفال المخصصة لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين وثلاث سنوات، ومدارس الحضانة المخصصة لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٤ و٥ سنوات.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les services PaperSmart continuent d'être fournis en réunion aux États Membres en tant que service supplémentaire mais non obligatoire. UN وأبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن الخدمات الموفرة للورق لا تزال تقدم لاجتماعات الدول الأعضاء في شكل خدمة إضافية ولكن غير إلزامية.
    40. Les initiatives sectorielles sont fondées sur une participation non obligatoire et un principe de masse critique. UN 40- وتستند المبادرات القطاعية إلى مشاركة غير إلزامية ونهج خاص بالكتلة الحرجة.
    Selon un point de vue différent, le Groupe de travail devrait se limiter à élaborer des lignes directrices non contraignantes, qui viendraient compléter les textes existants, comme le Guide législatif et le Guide pratique. UN وكان هناك رأي آخر بأن العمل ينبغي أن يركّز على توفير توجيهات غير إلزامية فقط وينبغي أن يوضع في شكل إضافات إلى النصوص القائمة، مثل الدليل التشريعي ودليل الممارسات.
    Le Comité note également avec inquiétude que le congé de maternité n'est pas obligatoire. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أن إجازة الأمومة غير إلزامية.
    Cette détérioration n'est que partiellement compensée par la possibilité offerte aux maîtres de compléter leurs revenus en s'acquittant de tâches non obligatoires et en donnant des cours payants. UN ولا يتم التعويض عن هذا اﻷثر إلا بشكل جزئي عن طريق توفير فرص لاكتساب دخل اضافي بواسطة الاضطلاع بمهام غير إلزامية والتدريس في دورات تقدم مقابل رسوم.
    Cent six élèves ont opté pour le slovène en tant que matière facultative. UN كما اختار 106 تلاميذ آخرين تعلم السلوفينية كمادة غير إلزامية.
    Ce pourcentage augmente à mesure que les niveaux ne sont pas obligatoires. UN وترتفع هذه النسبة بقدر ما تكون المراحل غير إلزامية.
    En vertu des règles précédentes, la participation des élèves à ces classes n'était pas obligatoire et était subordonnée à la permission écrite des parents des élèves mineurs ou des élèves eux-mêmes, s'ils avaient atteint la majorité. UN وفي إطار الوضع القانوني السابق، كانت مشاركة التلاميذ في هذه الدروس غير إلزامية وتشترط موافقة خطية من أولياء آباء التلاميذ القصر أو من التلاميذ الكبار أنفسهم.
    94. Les deux années d'éducation préscolaire, sans être obligatoires, font partie intégrante du cycle pédagogique car leur principal objectif est de fournir un environnement approprié qui prépare les enfants à l'étape de l'enseignement élémentaire. UN 94- أما ما يتعلق برياض الأطفال فقد ألحقت بالسلم التعليمي وتمتد لسنتين وإن كانت غير إلزامية حيث تهدف أساساً إلى توفير مناخ مناسب لتهيئة الطفل لمرحلة التعليم الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus