Il veillera au recouvrement intégral des coûts indirects liés aux ressources autres que les ressources de base et au cofinancement; | UN | وسيكفل الصندوق استرداد كامل تكاليف النفقات غير المباشرة ذات الصلة بجمع الأموال غير الأساسية والتمويل المشترك؛ |
Il a approuvé l'application d'un taux harmonisé unique de 7 % pour les dépenses financées par des ressources autres que les ressources de base. | UN | وأُقر تطبيق معدل وحيد متناسق هو 7 في المائة على النفقات غير الأساسية. |
Proportion des ressources de base par rapport aux autres ressources | UN | النسبة المئوية للموارد الأساسية مقابل الموارد غير الأساسية |
La mission a informé le Comité que certaines fonctions non essentielles continuaient d'être externalisées. | UN | وأبلغت البعثة اللجنة أن بعض المهام غير الأساسية ما زالت تستعين بمصادر خارجية. |
La loi ne prévoit que le financement des services essentiels fournis par un médecin, celui des services non essentiels étant laissé à la discrétion des provinces. | UN | فالقانون لا ينص إلا على تمويل الخدمات الأساسية التي يقدمها الأطباء، في حين يخضع تمويل الخدمات غير الأساسية لتقدير سلطات المقاطعة. |
Contributions en ressources autres que de base visant | UN | تعويض العجز في المساهمات الأساسية من خلال المساهمات القائمة غير الأساسية |
La hausse du pourcentage des ressources autres que celles de base signifie que les ressources du PNUD sont principalement destinées à des fins particulières. | UN | والنسبة المئوية الأكبر للموارد غير الأساسية تعكس كون موارد البرنامج الإنمائي هي على الأغلب موارد للأنشطة المخصصة. |
Le système des Nations Unies inclut les contributions aux ressources autres que les ressources de base dans ses estimations parce qu'il considère que toutes les contributions ont pour objet d'appuyer ses activités opérationnelles. | UN | وتُدرج الأمم المتحدة المساهمات غير الأساسية في تقديراتها لأنها تعتبر أن الغرض من كل من المساهمات الأساسية وغير الأساسية المقدمة من الحكومات إلى منظومة الأمم المتحدة هو دعم أنشطتها التنفيذية. |
Entre 1996 et 2011, le montant total du financement a plus que doublé en valeur réelle et celui des contributions au titre des ressources autres que les ressources de base a presque triplé. | UN | فقد زاد مجموع التمويل بأكثر من الضعف، بالقيمة الحقيقية، بين عامي 1996 و 2011، وزادت المساهمات غير الأساسية بنحو ثلاثة أمثال بالقياس إلى مستواها في عام 1996. |
Modalités d'apport des ressources autres que les ressources de base aux activités opérationnelles de développement en 2011 | UN | طرائق التمويل من الموارد غير الأساسية التي قدمت إلى الأنشطة التنفيذية المتصلة بالتنمية في عام 2011 |
(modalités d'apport des ressources autres que les ressources de base : 10,4 milliards de dollars) | UN | طرائق التمويل من الموارد غير الأساسية: 10.4 بلايين دولار |
Une délégation a indiqué que toute augmentation des autres ressources serait à considérer comme un résultat positif du partenariat noué avec le PNUD. | UN | وذكر أحد الوفود أن إحداث زيادة في الموارد غير الأساسية سيعتبر علامة إيجابية على الشراكة مع البرنامج الإنمائي. |
Alors que les autres ressources ont plus que doublé, les ressources de base ont connu une croissance très lente. | UN | وزادت الموارد غير الأساسية بأكثر من الضعف، في حين نمت الموارد الأساسية بسرعة أقل بكثير. |
Le financement de ces activités serait réparti au prorata entre les ressources ordinaires et les autres ressources; | UN | وسيجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسب يقسم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Désignation d'archives non essentielles que l'on pourrait stocker à moindres frais. | UN | تحديد الموجودات غير الأساسية التي تخضع للتخزين التجاري المنخفض التكلفة. |
Les privatisations entraîneraient des suppressions d'emplois non essentielles dans les entreprises collectives. | UN | وستؤدي الخصخصة إلى فقدان الوظائف غير الأساسية في المؤسسات المملوكة بشكل اشتراكي. |
Il doit en outre réviser et restructurer les dépenses au titre des programmes existants et limiter les postes de dépenses non essentiels et non prioritaires. | UN | وينبغي مراجعة نفقات البرامج الحالية وإعادة هيكلتها، وتخفيض الإنفاق على البرامج غير الأساسية وذات الأولوية المنخفضة. |
Le manque à gagner serait compensé par les prélèvements accrus sur les produits de luxe ou non essentiels. | UN | وهذا سيترتب عليه، كإجراء تعويضي، فرض رسوم أكبر على استهلاك الكماليات أو الأصناف غير الأساسية. |
Le financement commun continue donc de représenter une part marginale du total des flux des ressources autres que de base. | UN | ومن ثم لا يزال التمويل الجماعي يشكل نسبة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية. |
L'Entité a également créé un outil en ligne qui permet aux hauts responsables de suivre l'état d'avancement des activités menées localement pour mobiliser des ressources autres que celles de base. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أداة على شبكة الإنترنت تمكن الإدارة العليا من رصد التقدم المحرز في الأنشطة المضطلع بها في الميدان لتعبئة الموارد غير الأساسية. |
Tout en se félicitant de cette tendance, certaines délégations ont averti que la hausse des ressources à des fins spéciales ne devrait en aucun cas amener le Fonds à perdre sa nature multilatérale et neutre. | UN | وحذر عدد من الوفود، رغم ترحيبه بهذا الاتجاه، من أن الطابع المتعدد الأطراف والمحايد للصندوق لا ينبغي له أن يتغير بأي شكل كنتيجة للنمو في الموارد غير الأساسية. |
Il est essentiel que ces ressources servent de capitaux d'amorçage pour démultiplier les ressources complémentaires. | UN | ومن المهم للغاية أن تستخدم هذه الموارد كبذرة رأس مال لتعبئة الموارد غير الأساسية. |
Il a ajouté qu'une stratégie de financement par les ressources autres que les ressources ordinaires était mise en place pour les pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن العمل يجري على إيجاد استراتيجية للموارد غير الأساسية بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Aussi faut-il s'attaquer au déséquilibre croissant entre les ressources de base et les autres allouées aux activités opérationnelles. | UN | وبالتالي فإنه لا بد من معالجة الاختلال المتزايد بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للأنشطة التنفيذية. |
Ces remboursements sont déjà compris dans le montant estimatif des crédits demandés pour les unités autres que les unités de base. | UN | ودفعات السداد مدرجة بالفعل في تقديرات الاعتمادات للوحدات غير اﻷساسية. |
A contrario, la croissance des ressources extrabudgétaires montre que les donateurs accordent de plus en plus la préférence à l'aide bilatérale et remettent en question les principes du multilatéralisme, de la neutralité et de la transparence. | UN | وتنامي شعبية الموارد غير اﻷساسية يشير إلى تجدد اﻷفضليات بين المانحين للمساعدة الثنائية، فهو يثير مسألة مبادئ التعددية والحيدة والشفافية. |
9. On a récemment constaté une forte augmentation des ressources à des fins spéciales et des fonds supplémentaires mis à la disposition de plusieurs organismes. | UN | ٩ - وقد كانت هناك زيادة كبيرة في اﻷموال غير اﻷساسية والتكميلية)١( التي تمت إتاحتها لعدة منظمات في الماضي القريب. |