Les 20 sièges restants sont réservés à la représentation supplémentaire des communautés non albanaises du Kosovo. | UN | أما المقاعد العشرون المتبقية فتكون محجوزة للتمثيل الإضافي لطوائف كوسوفو غير الألبانية. |
Toute tentative de contourner le Comité pourrait conduire à agir au mépris des préoccupations concernant la liberté de circulation des communautés non albanaises. | UN | وربما تؤدي محاولات تجاوز اللجنة إلى إغفال الشواغل المتعلقة بحرية الحركة فيما يتعلق بالطوائف غير الألبانية. |
La majorité albanaise bénéficie d'une pleine liberté alors que les communautés non albanaises sont de plus en plus isolées dans des ghettos. | UN | وتتمتع الطائفة الألبانية، التي تشكل الغالبية، بالحرية التامة في وقت يزداد فيه عزل الطوائف غير الألبانية. |
La MINUK demeure gravement préoccupée par les actes de violence perpétrés contre les groupes ethniques non albanais. | UN | 119- ولا يزال يساور البعثة قلق عميق بسبب العنف الموجه ضد الفئات العرقية غير الألبانية. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, je tiens à porter à votre attention l'escalade du terrorisme et de la violence au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, ainsi que les pressions et persécutions dont sont victimes les Serbes et autres non-Albanais, notamment dans les zones dont un grand nombre d'entre eux ont déjà été expulsés. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بإطلاعكم على تصاعد أعمال العنف والإرهاب في إقليم كوسوفو وميتوخيا المتمتع بالحكم الذاتي والداخل في تكوين جمهورية صربيا اليوغوسلافية، وكذلك على ما يمارس ضد الصرب والقوميات الأخرى غير الألبانية من ضغوط ومضايقات، ولا سيما في المناطق التي سبق أن طردت منها أعداد كبيرة منهم. |
Le nombre de centres de contrôle technique des véhicules a continué d'augmenter dans les communautés non albanaises. | UN | 43 - ويتـزايد حاليا عدد مواقع الرقابة الفنية على المركبات في مناطق الطوائف غير الألبانية. |
Tout au long de l'année, l'accent a été mis sur la conservation du personnel et l'appui, y compris l'organisation de visites dans les communautés non albanaises. | UN | وخلال عام 2006، جرى التركيز على الإبقاء والدعم، وتضمَّن ذلك زيارة الطوائف غير الألبانية. |
Les minorités non albanaises ont obtenu un pourcentage appréciable des votes, ce qui leur garantit une représentation à l'Assemblée de 120 sièges au-delà des 20 sièges accordés dans le cadre de l'Accord-cadre. | UN | وحصلت الأقليات غير الألبانية على نسبة مئوية كبيرة من الأصوات تضمن لها تمثيلا في الجمعية البالغ عدد مقاعدها 120 بأكثر من 20 مقعدا مخصصة بموجب الاتفاق الإطاري. |
Meurtres, oppression, harcèlements, intimidation, expulsions, viols et autres infractions continuent d'être monnaie courante, touchant tout particulièrement les communautés non albanaises du Kosovo. | UN | ومازالت تقترف بوتيرة مزعجة أفعال الاغتيال، والقمع، والمضايقة، والتخويف، والطرد، والاغتصاب، وغير ذلك من الانتهاكات، ولا سيما باستهداف طوائف كوسوفو غير الألبانية. |
Des incidents affectant les Serbes du Kosovo et autres communautés ethniques non albanaises ont eu lieu dans d'autres parties du Kosovo. | UN | 25 - ووقعت أيضا أحداث أمنية طالت صرب كوسوفو وغيرهم من الجماعات العرقية غير الألبانية أيضا في مناطق أخرى من كوسوفو. |
La discrimination à l'égard des communautés non albanaises a été prouvée à de multiples reprises par les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales, y compris par les organes conventionnels des Nations Unies et les procédures spéciales. | UN | وجرى توثيق التمييز ضد المجتمعات غير الألبانية مرارا وتكرارا بمعرفة منظمات حكومية وغير حكومية دولية، بما فيها الهيئات التعاهدية للأمم المتحدة والإجراءات الخاصة. |
Cette situation était particulièrement préoccupante en raison du manque de respect pour les droits de l'homme en général, en particulier ceux des communautés non albanaises. | UN | وأضاف قائلاً إن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو وميتوهيا تبعث على القلق بوجه خاص بسبب عدم احترام حقوق الإنسان الأساسية عموماً، وحقوق الجماعات غير الألبانية خصوصاً. |
Ils espéraient qu'au cours de l'année à venir la communauté internationale se concentrerait sur le retour des communautés serbes et autres communautés non albanaises au Kosovo. | UN | وهم يتوقعون من المجتمع الدولي التركيز في السنة القادمة على مسألة عودة الطوائف الصربية والطوائف غير الألبانية إلى كوسوفو. |
Appui aux communautés non albanaises | UN | تقديم الدعم إلى الجاليات غير الألبانية |
M. Čović a déploré la situation des Serbes du Kosovo inacceptable à son avis puisque les communautés non albanaises ne sont pas protégées. | UN | وأعرب السيد كوفيتش عن أسفه لحالة صرب كوسوفو في المقاطعة التي اعتبرها متردية بصورة غير مقبولة بسبب افتقار الطوائف غير الألبانية للحماية. |
Les communautés non albanaises du Kosovo pourraient ainsi protéger leur identité et leurs moyens d'existence, avoir confiance dans l'avenir et participer davantage aux institutions gouvernementales du Kosovo. | UN | وستحسن هذه العملية من قدرة الطوائف غير الألبانية في كوسوفو على حماية هوياتها وسُبل عيشها، وبناء الثقة في المستقبل، وتشجعهم على القيام بدور أكثر إيجابية في مؤسسات كوسوفو الإدارية. |
Chaque occasion qui nous est donnée d'informer la communauté internationale de la situation extraordinairement difficile que connaissent les communautés serbes et non albanaises dans la province est extrêmement importante pour nous. | UN | وتكتسي كل فرصة تتاح لنا لإعلام المجتمع الدولي بالموقف البالغ الصعوبة للطوائف الصربية وغيرها من الطوائف غير الألبانية في الإقليم أهمية فائقة. |
La discrimination envers les minorités, ethniques, particulièrement envers les serbes et les autres non albanais, est omniprésente, entravant la jouissance de la plupart des droits garantis par la Convention. | UN | فالتمييز ضد الأقليات الإثنية، لا سيما الصربية وغيرها من الأقليات غير الألبانية واسع النطاق، مما يعرقل تحقيق معظم الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |
Le nombre de membres non albanais du Corps de protection du Kosovo (CPK) a augmenté en 2006. | UN | 87 - ارتفعت العضوية غير الألبانية في فيلق حماية كوسوفو خلال عام 2006. |
L'élection du représentant des Serbes du Kosovo et du représentant des autres groupes non albanais s'est achevée le 15 février, après avoir été initialement reportée pour permettre de nouvelles consultations entre les parties qui représentent les communautés minoritaires. | UN | واكتمل في 15 شباط/فبراير انتخاب ممثل صرب كوسوفو وممثل الطوائف الأخرى غير الألبانية في رئاسة الجمعية، بعدما تم تأجيل العملية للسماح بإجراء مزيد من المشاورات بين الأطراف الممثلة للأقليات. |
20. Nombre enregistré de maisons incendiées : Environ 50 000 maisons appartenant à des Serbes, Rom, Musulmans, Goranci et autres non-Albanais ont été brûlées au Kosovo-Metohija. | UN | (20) العدد المسجل للمنازل التي أحرقت تماما: أُحرق تماما في كوسوفو وميتوهيا حوالي 000 50 منزل للصرب والروما (الغجر) والمسلمين والغورانتسي والطوائف غير الألبانية الأخرى. |
Parmi les magistrats de carrière nouvellement nommés, 16 sont de souche non albanaise et 24 sont des femmes. | UN | ومن بين هؤلاء القضاة والمدعين المعينين حديثا، هناك 16 من الفئات العرقية غير الألبانية و 24 من النساء. |
Les personnes qui ne sont pas de souche albanaise et qui demeurent encore dans la Province autonome sont l'objet de pratiques discriminatoires constantes en raison de leur appartenance ethnique et religieuse, de leur origine et de leur langue. | UN | ويتعرض باقي أفراد الجماعات غير الألبانية في الإقليم للتمييز في كل المجالات بسبب الانتماء العرقي والديني والأصل واللغة. |