Pour les pertes non contractuelles, le Comité décide que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد وقت تاريخ حدوث الخسارة، كما تدل عليه النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
La convention doit être limitée aux créances contractuelles. Inclure les créances non contractuelles dans son champ d'application retarderait inutilement l'achèvement du projet, dont la représentante de l'Ouganda espère qu'il aura lieu en 2001. | UN | وأضافت أن الاتفاقية ينبغي أن تقتصر على المستحقات التعاقدية، لأن إدراح المستحقات غير التعاقدية يؤخر بلا داع إكمال المشروع الذي أعربت عن أملها في أن يتم خلال عام 2001. |
À l’instar du représentant des États-Unis, Mme Allen estime que le champ d’application du projet de Convention devrait être relativement modeste et ne devrait pas viser à englober des questions telles que les créances non contractuelles. | UN | وقالت انها تعتقد، شأنها شأن ممثل الولايات المتحدة، أن نطاق مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون محدودا نسبيا وألا يسعى الى الاحاطة بمسائل مثل المستحقات غير التعاقدية. |
Les responsabilités extracontractuelles de l'administration sont régies par les dispositions de cette loi et du Code civil de la République d'Albanie. | UN | وتخضع المسؤوليات غير التعاقدية لأجهزة الإدارة العامة لأحكام هذا القانون والقانون المدني لجمهورية ألبانيا. |
Ces paiements non contractuels avaient été faits en application de décrets ou de décisions gouvernementaux, et non pas au titre de polices ou de garanties d'assurance. | UN | وسددت هذه المدفوعات غير التعاقدية بموجب مراسيم أو قرارات حكومية وليس بموجب وثائق تأمين أو ضمانات. |
1. La Constitution uruguayenne réglemente le régime de la responsabilité extracontractuelle résultant du dommage causé à autrui par les agents de l'Etat. | UN | ]اﻷصـــل: بالاسبانيـــة[ ١- ينظم دستور أوروغواي نظام المسؤولية غير التعاقدية الناتجة عن الضرر اللاحق باﻷفراد من جانب موظفي الدولة. |
Pour les pertes non contractuelles, le Comité décide que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
Pour les pertes non contractuelles, le Comité décide que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
Conformément aux décisions prises par d'autres comités, il considère la date de la perte comme celle à laquelle le taux de change doit être appliqué aux pertes non contractuelles. | UN | ووفقاً للمقررات الصادرة عن أفرقة سابقة، يختار هذا الفريق تاريخ حدوث الخسارة باعتباره التاريخ المناسب الذي يطبق فيه سعر الصرف بالنسبة للخسائر غير التعاقدية. |
Pour les pertes non contractuelles, le Comité décide que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
Pour les pertes non contractuelles, le Comité décide que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
Pour les pertes non contractuelles, le Comité décide que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
Pour les pertes non contractuelles, le Comité décide que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
Pour les pertes non contractuelles, le Comité décide que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
Pour les pertes non contractuelles, le Comité décide que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
Il a été noté que, pour assurer une pleine uniformité, le projet de Convention devrait inclure des dispositions supplémentaires sur la loi applicable aux obligations non contractuelles, car il portait également sur les créances non contractuelles. | UN | ولوحظ أنه لتحقيق التوحيد الكامل سيتعين أن يشتمل مشروع الاتفاقية على أحكام اضافية بشأن القانون المنطبق على الالتزامات غير التعاقدية ، ﻷن مشروع الاتفاقية يتناول المستحقات غير التعاقدية أيضا . |
C'est une grave lacune, qui risque de dissuader les États dans lesquels les opérations sur des créances extracontractuelles sont courantes de ratifier la future convention. | UN | وهذا قصور خطير وقد يثني الدول التي تنتشر فيها المعاملات في المستحقات غير التعاقدية عن التصديق على الاتفاقية المقبلة. |
Toute tentative d'inclusion de la cession de créances extracontractuelles exigerait donc un réexamen minutieux et un ajustement d'un certain nombre de dispositions du projet de convention ce qui a été considéré contreproductif à un stade aussi avancé des délibérations. | UN | ولذلك فإن بذل جهد لإدراج إحالة المستحقات غير التعاقدية سيستلزم مراجعة متأنية وتعديل عدد من أحكام مشروع الاتفاقية، وهو أمر اعتبر غير مجد في تلك المرحلة المتأخرة من المداولات. |
Créances extracontractuelles | UN | المستحقات غير التعاقدية |
Pour les paiements non contractuels qui font l'objet de quelquesunes des réclamations de la troisième tranche (voir plus haut, par. 16), le Comité recommande de calculer les intérêts à compter de la date de paiement par l'entité publique. | UN | وفيما يتعلق بالمدفوعات غير التعاقدية التي هي موضوع بعض المطالبات في الدفعة الأولى (انظر الفقرة 16 أعلاه)، يوصي الفريق بحساب الفوائد اعتبارا من التاريخ الذي قام فيه الكيان الحكومي بالدفع. |
La loi portant adoption du régime de responsabilité civile extracontractuelle de l'État et des autres entités publiques (loi no 67/2007 du 31 décembre 2007) permet la réparation des dommages résultant de l'exercice de la fonction législative, judiciaire et administrative. | UN | وقانون نظام المسؤولية غير التعاقدية للدولة والكيانات العامة (القانون 67/2007 الصادر في عام 2007())، يسمح بالتعويض عن الأضرار الناشئة عن ممارسة السلطات التشريعية والقضائية والإدارية. |
:: La Cour est compétente pour déclarer engagée la responsabilité non contractuelle et condamner la Communauté à la réparation du préjudice causé, soit par des agissements matériels, soit par des actes normatifs des Institutions de la Communauté ou de ses agents dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice de leurs fonctions. | UN | :: للمحكمة اختصاص إعلان نشوء المسؤولية غير التعاقدية والحكم على الجماعة بجبر الضرر الناجم عن أعمال مادية مَرَدُّها قوانين تنظيمية لمؤسسات الجماعة أو وكلائها في إطار أو بمناسبة ممارسة مهامهم؛ |