Les mesures non tarifaires et les obstacles non tarifaires au commerce international retiennent de plus en plus l'attention. | UN | وقد أصبحت التدابير غير الجمركية والحواجز غير الجمركية تلقى مزيداً من الاهتمام في مجال التجارة الدولية. |
Les mesures non tarifaires et les obstacles non tarifaires au commerce international retiennent de plus en plus l'attention. | UN | وقد أصبحت التدابير غير الجمركية والحواجز غير الجمركية تلقى مزيداً من الاهتمام في مجال التجارة الدولية. |
:: De nombreux pays ont bénéficié de l'expansion rapide des échanges, mais les obstacles non tarifaires demeurent une source de préoccupation. | UN | :: استفاد كثير من البلدان من التوسع السريع في التجارة، ولكن الحواجز غير الجمركية ما زالت مصدر قلق. |
A demandé instamment l'élimination immédiate des autres barrières non tarifaires au commerce entre les Etats membres de la Zone d'échanges préférentiels; | UN | وحثت على الازالة الفورية للحواجز للحواجز غير الجمركية أمام التجارة داخل منطقة التجارة التفضيلية؛ |
Les mesures non tarifaires ont été remplacées par des protections tarifaires pour promouvoir des industries concurrentielles au niveau mondial. | UN | وحلﱠت التدابير غير الجمركية محل حماية التعريفة كوسيلة لتشجيع الصناعات القادرة على المنافسة العالمية. |
La communauté internationale doit rechercher une plus grande efficacité des marchés en réduisant les obstacles non tarifaires inéquitables. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي كفاءة الأسواق بتخفيف الحواجز غير الجمركية. |
Bien souvent, les mesures non tarifaires ne sont pas à vocation protectionniste. | UN | وكثيرا ما لا تكون التدابير غير الجمركية حمائية في قصدها. |
Elle est prête à mener les recherches qui s'imposent d'urgence sur les politiques en matière de mesures non tarifaires. | UN | وأبدى استعداد الأونكتاد إجراء البحث السياساتي الذي تمس الحاجة إليه فيما يتصل بالتدابير غير الجمركية. |
Les délibérations ont porté sur les chaînes d'approvisionnement mondiales et sur l'importance croissante des mesures non tarifaires. | UN | وقال إن المناقشات تركزت على موضوع سلاسل الإمداد العالمية والأهمية المتزايدة للتدابير غير الجمركية. |
Si le niveau et la structure des tarifs douaniers continuent de faire obstacle aux échanges dans de nombreux secteurs, les mesures non tarifaires se multiplient également. | UN | وفي حين تبقى مستويات التعريفات الجمركية وهياكلها عائقا أمام التجارة في العديد من القطاعات، فإن التدابير غير الجمركية بصدد الانتشار أيضا. |
L'utilisation de barrières non tarifaires demeure un obstacle au commerce des pays en développement. | UN | ولا يزال استخدام الحواجز غير الجمركية عائقا يعوق تجارة البلدان النامية. |
Conformément à l'Accord, les pays développés devaient convertir tous les obstacles non tarifaires en droits de douane consolidés. | UN | وينص الاتفاق على أن تحوّل البلدان المتقدمة جميع حواجزها غير الجمركية إلى تعريفات مربوطة مجمدة. |
Il s'ensuit que le remplacement des obstacles non tarifaires par des droits de douane a peu d'effet bénéfique, à supposer même qu'il en ait. | UN | ويعني ذلك ضمناً جني منافع فعلية قليلة، إن وجدت، من الاستعاضة عن الحواجز غير الجمركية بالتعريفات. |
L'écart dans ce domaine explique le grand nombre de restrictions non tarifaires qui empêchent souvent les pays en développement d'avoir accès aux marchés. | UN | والتفاوت في المعايير هو السبب في استخدام العوائق غير الجمركية على نطاق واسع، مما يحول كثيرا دون وصول العالم النامي إلى الأسواق. |
Les obstacles non tarifaires seront éliminés et un tarif extérieur commun sera adopté. | UN | وسوف تُزال الحواجز غير الجمركية وتفرض تعريفة خارجية موحدة. |
Malgré les appels insistants des pays en développement, le cadre convenu ne contient cependant aucune disposition concernant les obstacles non tarifaires. | UN | ومع ذلك، بالرغم من مناشدات البلدان النامية القوية، لا يرتأي الاتفاق الإطاري أي أحكام تتعلق بالحواجز غير الجمركية. |
Ces handicaps induits par le marché sont souvent amplifiés par des distorsions dues à divers obstacles non tarifaires mis en place par les gouvernements des pays développés. | UN | وكثيراً ما تضخم هذه العقبات المرتبطة بالسوق التشوهات ذات الدافع السياسي القائمة على شتى الحواجز غير الجمركية التي تضعها حكومات البلدان المتقدمة. |
Ils devraient également réduire, puis éliminer à une date à déterminer, toutes les barrières non tarifaires aux exportations des PMA, y compris les subventions qu'ils accordent à leurs propres exportations et à leur production nationale. | UN | وينبغي لها أيضا أن تقلل كل الحواجز غير الجمركية المفروضة على الصادرات من أقل البلدان نموا، بما في ذلك الإعانات المقدمة لصادراتها ومنتجاتها المحلية، وأن تحدد موعدا لإزالتها تماما. |
Les incidences du Cycle d'Uruguay sur les obstacles non tarifaires auxquels se heurte de plus en plus le commerce des produits forestiers sont moins clairs. | UN | واﻵثار المترتبة على جولة أوروغواي بالنسبة للحواجز غير الجمركية التي تواجهها المنتجات الحرجية باطراد هي أقل وضوحا. |
Convenu de la nécessité que chaque État membre intensifie ses efforts d’élimination des barrières non tarifaires et d’autres obstacles au commerce; | UN | ووافقت على ضرورة قيام كل دولة عضو بتكثيف الجهود ﻹلغاء الحواجز غير الجمركية والعوائق اﻷخرى للتجارة. |
Il est également recommandé de préférer des sources non douanières aux relevés douaniers uniquement lorsqu'elles permettent d'améliorer la qualité des statistiques sur le commerce de façon économique. | UN | كما يوصى بعدم استخدام المصادر غير الجمركية إلا كبدائل لسجلات الجمارك المتاحة إذا كانت توفر وسيلة فعالة من حيث التكلفة لتحسين نوعية إحصاءات التجارة. |
A noté avec satisfaction que certains Etats membres avaient assoupli leurs réglementations relatives à la délivrance de licences d'importation et à l'allocation de devises et que la plupart des Etats membres avaient commencé à prendre des dispositions en ce sens ainsi qu'à éliminer d'autres barrières tarifaires; | UN | ولاحظت مع الارتياح أن بعض الدول اﻷعضاء حررت رخص الاستيراد ومخصصات النقد اﻷجنبي، وأزالت الحواجز غير الجمركية اﻷخرى؛ |
Une nouvelle forme de protectionnisme non tarifaire, de plus en plus fréquente, consiste à interdire l'importation de produits dont les procédés de fabrication sont interdits dans le pays. | UN | وهناك شكل جديد من الحماية غير الجمركية يزداد شيوعاً: وهو منع واردات السلع المُنتَجة من خلال عمليات إنتاج غير مسموح بها في البلد. |