"غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • non dotés d'armes nucléaires parties
        
    • non nucléaires parties
        
    • non détenteurs d'armes nucléaires parties
        
    • non-détenteurs d'armes nucléaires parties
        
    • exempts d'armes nucléaires Parties
        
    • parties non nucléaires
        
    • qui n'en sont pas dotés
        
    • non dotés de l'arme nucléaire
        
    La Russie a toujours appuyé les aspirations des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP à l'octroi de telles garanties. UN ولم تفتأ روسيا تؤيد تطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الحصول على تلك الضمانات.
    États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération UN الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
    L'IPFM recommande de placer tout le combustible irradié sous la surveillance de l'AIEA, comme c'est le cas pour les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération. UN ويوصي الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية بوضع الوقود المستنفد كله تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية كما هو الحال في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Bon nombre des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP font partie d'organisations de sécurité et d'alliances dont la stratégie de défense est intrinsèquement fondée sur le potentiel nucléaire des États qui en sont dotés. UN وأوضح أن العديد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أعضاء في ترتيبات وتحالفات أمنية تعتمد على القدرة النووية لدول حائزة للأسلحة النووية كجزء لا يتجزأ من استراتيجيتها الدفاعية.
    Le Mouvement des pays non alignés invite les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à donner effet à la résolution et aux décisions adoptées aux Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتهيب الحركة بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ القرار والمقررات التي اتخذت في مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا.
    À la lumière de cet accord, la Conférence d'examen devra formuler des recommandations sur les garanties de sécurité négatives inconditionnelles à l'intention de tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. UN وفي ضوء ذلك الاتفاق، ينبغي أن يُعدّ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة تُقدم على أساس غير تمييزي إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    À quelques rares exceptions près, les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité se sont conformés aux dispositions de celui-ci et collaborent avec leurs partenaires pour renforcer sa mise en œuvre. UN وتمتثل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة لأحكام المعاهدة وتعمل مع الشركاء من أجل تعزيز تنفيذ المعاهدة، وذلك فيما عدا بعض الاستثناءات القليلة.
    Le Royaume-Uni n'utilisera pas ni ne menacera d'utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en application de ce Traité. UN إن المملكة المتحدة لن تستعمل الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، ولن تهدد تلك الدول باستعمالها التزاما بتلك المعاهدة.
    Constater avec préoccupation que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité ont beau demander depuis longtemps des garanties négatives de sécurité universelles juridiquement contraignantes, aucun progrès tangible n'a été fait en la matière. UN التعبير عن القلق من عدم إحراز تقدم ملموس بشأن الحصول على ضمانات عالمية أمنية سلبية ملزمة قانونا، رغم الطلبات التي قدمتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة منذ أمد طويل.
    Donner aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP des garanties claires et inconditionnelles sur la base d'un document juridiquement contraignant renforcerait sensiblement le régime de non-prolifération nucléaire. UN ومنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ضمانات أمنية واضحة وغير مشروطة على أساس وثيقة ملزمة قانونا يمكن أن يعزز بشكل ملموس نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'orateur espère que les États parties pourront élaborer des propositions constructives à la présente réunion préparatoire, en particulier en ce qui concerne des garanties inconditionnelles et juridiquement contraignantes données aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ويأمل في أن تتمكن الدول الأطراف من وضع مقترحات بناءة في المؤتمر التحضيري الحالي على نحو خاص بتقديم ضمانات ملزمة قانونيا وغير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Bon nombre des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP font partie d'organisations de sécurité et d'alliances dont la stratégie de défense est intrinsèquement fondée sur le potentiel nucléaire des États qui en sont dotés. UN وأوضح أن العديد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أعضاء في ترتيبات وتحالفات أمنية تعتمد على القدرة النووية لدول حائزة للأسلحة النووية كجزء لا يتجزأ من استراتيجيتها الدفاعية.
    Il ne devra pas non plus imposer de charges trop lourdes aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires qui se sont engagés à ne pas produire de telles armes. UN كما أنها لن تشكل عبئاً على الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي التزمت بعدم إنتاج أسلحة نووية.
    L'essentiel de la discussion portait donc sur la question de savoir comment vérifier le respect d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans les États qui n'étaient pas des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la nonprolifération. UN ولذا، فإن معظم المناقشات كانت تدور حول أفضل السبل للتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الدول بخلاف الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Nigéria considère que l'octroi de garanties de sécurité négatives et positives inconditionnelles, uniformes, complètes et internationalement et juridiquement contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP est absolument nécessaire pour la sécurité de ceux-ci. UN وتعتقد نيجيريا أن منح ضمانات أمنية سلبية وإيجابية ملزمة قانوناً ودولياً، غير مشروطة وموحدة وشاملة وفعالة، للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، ضروري للغاية لأمنها.
    Les garanties négatives de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP constituent un instrument important pour renforcer la sécurité et la stabilité dans le monde. UN وضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وسيلة مهمة لتعزيز الأمن والاستقرار في العالم.
    Les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP ont obtenu des garanties de sécurité nucléaire en vertu de la résolution 984 du Conseil de sécurité de l'ONU, adoptée en avril 1995. UN وحصلت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على ضمانات أمنية نووية في إطار قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984 الذي أُقر في نيسان/أبريل 1995.
    Sa délégation propose par conséquent la création d'un Comité ad hoc pour élaborer un projet d'instrument juridiquement contraignant de garanties négatives de sécurité par les États dotés d'armes nucléaires à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ولذلك يقترح وفده إنشاء لجنة مخصصة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Nous savons tous que les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP sont censés soumettre toutes leurs installations nucléaires et toutes leurs matières fissiles aux garanties de l'AIEA. UN ونعلم جميعاً أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مطالبة بإخضاع منشآتها وموادها الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le pays a octroyé unilatéralement des garanties de sécurité positives et négatives aux États non nucléaires parties au Traité. UN وأشار إلى أن بلده قد قدَّم أيضاً من طرف واحد ضمانات أمنية إيجابية وسلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    La conclusion d'un instrument international contraignant donnant aux États non détenteurs d'armes nucléaires parties au Traité des assurances contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires serait un bon point de départ. UN وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة.
    Les États non-détenteurs d'armes nucléaires parties au Traité, en renonçant volontairement à l'option nucléaire, ont droit à recevoir de telles assurances. UN وذكر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يحق لها، بتخليها طوعا عن خيارها النووي، أن تتلقى تلك التأكيدات.
    Les États parties recommandent que des mesures supplémentaires soient envisagées en vue de donner aux États exempts d'armes nucléaires Parties au Traité des assurances contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires, mesures qui pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant au niveau international. UN وتوصي الدول اﻷطراف بالنظر في اتخاذ خطوات أخرى يمكن أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانونا، تكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Des garanties de sécurité négative plus grandes pour les États parties non nucléaires sont également nécessaires. UN ومن الضروري إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قدر أكبر من ضمانات الأمن السلبية.
    L'Ukraine estime que l'octroi de garanties de sécurité juridiquement contraignantes par les États dotés d'armes nucléaires aux États parties au TNP qui n'en sont pas dotés renforcera sensiblement le régime de non-prolifération nucléaire en éliminant les incitations éventuelles à l'acquisition de capacités nucléaires. UN وتؤمن أوكرانيا بأن ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تعطيها البلدان الحائزة للأسلحة النووية للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النووية ستعزز كثيراً نظام عدم الانتشار النووي بإزالة الحوافز المقبولة ظاهريا على السعي وراء القدرات النووية.
    Poursuite de l'examen de la question des assurances de sécurité à donner aux États non dotés de l'arme nucléaire qui sont parties au Traité de non-prolifération. UN 4 - مواصلة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus